Dogovor o Kranjski klobasi
Slovenija in Avstrija sta dosegli dogovor, po katerem bo Slovenija brez pogojevanja Avstrije lahko zaščitila Kranjsko klobaso na ravni Evropske unije.
Kranj - Osem mesno predelovalnih podjetij je v letu 2005 ustanovilo Gospodarsko interesno združenje (GIZ) Kranjska klobasa, ki si je za glavna cilja zastavilo zaščititi geografski izvor Kranjske klobase in zagotoviti izdelovanje klobase v skladu s sprejetim pravilnikom in tehnologijo. Združenje je leto kasneje na kmetijsko ministrstvo naslovilo vlogo za zaščito Kranjske klobase z geografsko označbo, ministrstvo jo je januarja 2008 tudi zaščitilo. Odtlej jo v Sloveniji lahko izdelujejo le tisti mesno predelovalni obrati, ki so od certifikacijskega organa pridobili certifikat o skladnosti izdelave s potrjeno specifikacijo. Pogoje iz specifikacije izpolnjuje enajst mesarij, med njimi tudi Mesarija Arvaj iz Britofa, Meso Kamnik, Mesarstvo Anton Čadež z Visokega in Mesarija Mlinarič iz Lesc.
Ministrstvo je potlej začelo še postopek za zaščito Kranjske klobase na ravni Evropski unije (EU). Evropska komisija je 18. februarja letos v Uradnem listu EU objavila povzetek vloge, ki ji države članice EU in tretje države lahko ugovarjajo v roku šestih mesecev. Avstrija je ugovor že takoj po objavi javno napovedala, saj se ne strinja s tem, da bi bila oznaka Kranjska klobasa dovoljena le v Sloveniji. V pogajanjih, pri katerih sta s slovenske strani aktivno sodelovala GIZ Kranjska klobasa in ministrstvo za kmetijstvo in okolje, je državama pred dnevi uspelo doseči dogovor, po katerem bo Slovenija lahko brez avstrijskega pogojevanja zaščitila Kranjsko klobaso na ravni Evropske unije.
V Avstriji bodo še naprej lahko uporabljali tradicionalne nazive za klobase Käsekrainer, Schweinskrainer, Osterkrainer in Bauernkrainer, imena Krainer pa ne bodo smeli več samostojno uporabljati pri proizvodnji mesnih izdelkov. Teh imen ne bo dovoljeno prevajati v druge jezike, za zaščitno ime Kranjska klobasa pa take omejitve ne bo. Slovenska stran je s tem dosegla, da avstrijskega izdelka Käsekrainer ne bo možno prodajati v Sloveniji pod nazivom Kranjska klobasa s sirom. Slovenski proizvajalci bodo ime Kranjska klobasa lahko prevajali v vse jezike, tudi v Krainerwurst za nemško govoreče države.