Starejši učenci so mlajše vodili po Kranju v treh jezikih. / Foto: OŠ Janeza Puharja

Sprejemanje tujih učencev

Na Osnovni šoli Janeza Puharja Kranj – Center so si zadali cilj, da bi se tujejezični učenci na šoli počutili sprejete, slovenski učenci pa se naučili sprejemanja drugačnosti.

Kranj – Na Osnovni šoli Janeza Puharja Kranj – Center so končali svoj projekt Erasmus+ Skupaj v različnosti, katerega namen je bil, da se tujejezični učenci na šoli počutijo sprejete, slovenski učenci pa se naučijo sprejemanja drugačnosti. »Dejstvo je, da zaradi velikega števila priseljencev v Kranju ti niso najbolje sprejeti. Vedno več je takih, ki se vključijo sredi šolskega leta brez kakršnegakoli predznanja slovenskega jezika. Pogosto prihajajo iz socialno in ekonomsko manj spodbudnih okolij, kar le povečuje verjetnost, da se bodo težje integrirali v novo okolje. Zavedamo se, da je to naša realnost, ki se še dolgo ne bo spremenila. Želimo biti strpni in k temu spodbuditi tudi druge. Začnemo lahko pri naših učencih. Verjamemo, da z dobrim zgledom in učenjem medkulturnosti spreminjamo trenutno negativno naravnanost,« je pojasnila profesorica slovenščine Andreja Molan, koordinatorica projekta, ki je potekal poldrugo leto.

»Otroci priseljencev niso sami krivi, da so se znašli v tej situaciji. Niso se prostovoljno odločili, da se bodo sredi šolskega leta preselili v državo, o kateri nič ne vedo, ne znajo jezika. Zakaj jim ne bi pomagali? S tem pa se tudi mi marsikaj naučimo, širimo svoja obzorja in krepimo solidarnost,« je dodala učiteljica dodatne strokovne pomoči Anja Stipanovič, tudi sodelujoča v projektu.

Projektni tim si je zadal tri cilje projekta, ki so jih tudi uspešno dosegli. Prvi cilj je bil večje vključevanje učencev priseljencev v šolske aktivnosti za zagotavljanje razvoja potencialov in učne uspešnosti učencev. Učencem so ponudili mini tečaj slovenskega jezika, organizirali sistem tutorstva, izvedli so tematske dneve dejavnosti – dan jezikov, zaznamovali mednarodni dan strpnosti, izvedli ure oddelčnih skupnosti na teme medkulturnega sodelovanja, spoznavanja drugačnosti. Za učence šestih razredov so organizirali spoznavni tabor, različnim skupinam otrok pa omogočili sodelovanje na cirkuških delavnicah. Starejši učenci so mlajše vodili po Kranju v treh jezikih (slovenskem, bosanskem in albanskem), šola je dobila tudi precej knjig za tujejezične učence, srečali so se s srbsko pisateljico ...

Drugi cilj je bil zagotavljanje partnerstva učencev, strokovnih delavcev, staršev in lokalne skupnosti ter sodelovanje s starši učencev priseljencev. Slednje so tako v podporo na jezikovnem področju napotili na tečaje slovenskega jezika. Ker poleg jezikovnih preprek navadno na udeležbo otrok priseljencev pri dejavnostih v šoli vpliva tudi šibko ekonomsko stanje njihovih družin, so poiskali tudi lokalne donatorje, ki so finančno pripomogli k vključevanju teh učencev v šolske dejavnosti.

Tretji cilj pa je bil razvijanje kompetenc strokovnih delavcev za sodelovanje v integracijskem procesu. Učitelji različnih profilov, skupaj devet, so se udeležili devetih strukturiranih tečajev (t. i. mobilnosti učiteljev). »Spoznavali smo učne sisteme drugih evropskih držav, primere dobre prakse, njihove učinkovite metode dela s tujejezičnimi učenci in strategije učenja socialnih, čustvenih in kulturnih kompetenc,« je pojasnil ravnatelj Klemen Markelj, ki se je tudi sam udeležil tečaja Vodenje in upravljanje za šolske ravnatelje v Firencah. »S pridobljenim znanjem bomo lahko na šoli gradili še naprej,« je dodal. Vsak udeleženec je tako pridobljeno novo znanje in izkušnje delil s sodelavcem na internih sestankih, notranjih delavnicah in seminarjih.

Zgodilo se je


Gorenjski glas: glasilo osvobodilne fronte za Gorenjsko četrtek, 17. februar 1949

Kranj je svečano proslavil stoletnico Prešernove smrti

... V torek, 8. t. m., pa je bila tudi republiška proslava osredotočena na Kranj in sicer na pesnikovem grobu. Te slavnosti se niso udeležili le zastopniki slovenskih ustanov ... 

Slovenija / petek, 23. april 2010 / 07:00

Nov prevod Svetega pisma

Tokratna izdaja je najpopolnejši slovenski prevod Nove zaveze in Psalmov, dopolnjen s preglednicami, slovarji, opombami in zemljevidi.

Objavljeno na isti dan


Prosti čas / ponedeljek, 15. november 2010 / 07:00

Peter Vode bo snemal na Bledu

Peter Vode, fant s kitaro iz Dola pri Ljubljani, ki ga poznamo iz oddaje Slovenija ima talent, je septembra izdal prvo zgoščenko, na kateri je deset njegovih avtorskih skladb in...

Gospodarstvo / ponedeljek, 15. november 2010 / 07:00

Oblikovali razvojno jedro avtomobilske industrije

V projektu SiEVA bosta sodelovali tudi podjetji Iskra Mehanizmi Lipnica in Polycom Škofja Loka.

GG Plus / ponedeljek, 15. november 2010 / 07:00

Sto let Fotografskega društva Janez Puhar Kranj (2)

Kranjčan Janez Marenčič se je priključil FK Ljubljana, kjer je ustvarjal pod vplivom starejših kolegov. V času druge svetovne vojne je beležil dogajanje kot član 9. korpusa na Primorskem. Njegovi...

GG Plus / ponedeljek, 15. november 2010 / 07:00

Šepetalnica za veter (21)

Vasilij doslej ni kaj prida verjel v duhovna razodetja, posvečene kraje ali mistične odseve. Pa ne da ne bi nikoli imel občutka, da je svetost prisotna v človeku ali pa kot taka sama d...

GG Plus / ponedeljek, 15. november 2010 / 07:00

Nagrajeni zagovorniki sožitja

Na to temo in na zagotavljanje pravic narodnostnih skupnosti, kot v Avstriji uradno imenujejo manjšine, so uglašeni zadnji aktualni pogovori v Domu prosvete v Tinjah/Tainach, na katerih so...