Računalnik in jaz: Internet razume vse jezike sveta

Računalniki so lahko zelo koristen pripomoček pri našem vsakdanjem delu in življenju. Internet nam odpira mnogo vrat v svet znanja in učenja. Na njem lahko najdemo celo vrsto pripomočkov, ki nam precej olajšajo delo, študij in končno tudi vsakdan. Med pripomočki, ki jih na internetu najbolj pogosto uporabljam tudi sam, so slovarji in prevajalniki. To so izredno koristni pripomočki, ki me vodijo skozi pravopis in pravilno sintakso jezika,v največjo pomoč pa so mi pri prevajanju in razumevanju besed. Največji nabor slovarjev najdete na spletni strani http://www.gov.si/slovar.html. Tu se nahajajo povezave do večjezičnih slovarjev, pravopisov, do terminoloških in strokovnih slovarjev, na razpolago pa so vam tudi orodja in pripomočki za prevajanje. Jeziki, ki so vam na voljo za prevajanje, so včasih tudi precej eksotični, običajno pa je mogoč prevod iz ali v angleščino in od tod naprej v slovenščino. Za ljubitelje slovenskega jezika in pravopisa vam je na internetu na razpolago več uporabnih povezav. Na povezavi http://bos.zrc-sazu.si/sskj.html vam je na voljo slovar slovenskega knjižnega jezika, ki vam pomaga pri pravilnem pisanju slovenskih besedil. Terminološki slovar najdete na spletnem naslovu http://www.slovarcek.com/. Ta vas popelje v izrazoslovje strokovnih besed, tako da si z njim pomagate pri razumevanju strokovnih besedil z določenega področja. Ker se ukvarjam z računalništvom in informatiko, se pogosto poslužujem ISlovarja, ki je terminološki slovar za področje informatike. Slovar izraze pomensko in jezikovno opisuje, dodani pa so mu tudi ustrezni angleški izrazi za slovenske pojme. Prav tako ISlovar prevaja iz slovenščine v angleščino in obratno.

Pri delo zelo koristen pripomoček je Presis. Gre za sistem, ki samodejno prevaja besedila in slovenskega v angleški jezik, gre pa seveda tudi v obratni smeri. Ta pripomoček najdete na spletni strani http://presis.amebis.si/prevajanje/. V vnosno polje le vnesete besedilo, ki ga želite prevesti, pri tem pa dolžina besedila ne sme preseči 200 znakov. Ostane le še, da izberete vrsto prevoda in že imate prevedeno besedilo. Pri tem vam sistem ponuja več različnih možnosti, pač za različne namene in za različne vrste uporabe. Za strastne prevajalce in pisce pa so vam na internetu na voljo tudi tuji slovarji. Iskanje pojmov po različnih angleških slovarjih vam je na voljo na straneh univerze v Cambridgu, kjer na naslovu http://dictionary.cambridge.org/ dostopate do podrobne razlage angleških besed in pojmov. Na http://www.hyperdictionary.com/ je na razpolago angleško angleški slovar, ki zajema tudi področji medicine ter informatike, vsebuje pa tudi sopomenke in sinonime. Podobno počne tudi slovar, ki je dosegljiv na spletnem naslovu http://dict.die.net/, ki pojme išče po internetu. Zelo zanimiva sta še slovarja, ki se ukvarjata s prevodi in razlago fraz.

 

V slovenščini tako najdete na naslovu http://www.razvezanijezik.org/ prosti frazeološki slovar. Namenjen je prostemu zbiranju in urejanju ustaljenih besednih zvez v slovenskem jeziku. Podoben slovar v angleškem jeziku je na voljo na spletnem naslovu http://www.urbandictionary.com/.Večina od teh slovarjev in pripomočkov je na internetu brezplačno dostopnih in uporabnih. Nekateri sicer ne v polni funkcionalnosti, a vseeno dovolj za osnovno pomoč pri prevodih. Prednost njihove uporabe je poleg tega še ažurnost in posodobljenost, saj se na internetu besednjak vnaša sprotno in nam je tako na voljo takoj. Na internetu in v trgovinah vam je na razpolago še cela kopica drugih slovarjev, pripomočkov in prevajalnikov, ki pa so plačljivi. Za resno in profesionalno prevajalsko delo je to vsekakor boljša izbira. Za povprečnega uporabnika pa je ponujeno na internetu povsem dovolj.

 

 

Zgodilo se je


Gorenjski glas: glasilo osvobodilne fronte za Gorenjsko

Kranj je svečano proslavil stoletnico Prešernove smrti

... V torek, 8. t. m., pa je bila tudi republiška proslava osredotočena na Kranj in sicer na pesnikovem grobu. Te slavnosti se niso udeležili le zastopniki slovenskih ustanov ... 

Gospodarstvo / sobota, 27. junij 2015 / 09:10

Krka sklicala novo skupščino

Kranj – Delničarji Krke so prejšnji četrtek na skupščini sprejeli vse predlagane sklepe, tudi o uporabi bilančnega dobička in imenovanju šestih novih članov nadzornega sveta, a že naslednji dan je...

Objavljeno na isti dan


Kranj / torek, 17. april 2007 / 07:00

Lani ena ženska poroka

Aktualni lokaciji za poročno dvorano sta v Dvoru Jezeršek na Zg. Brniku in v Domu oddiha Zveze društev slepih in slabovidnih na Okroglem.

Gospodarstvo / torek, 17. april 2007 / 07:00

V IBI-ju iščejo nove kupce

Izguba pomembnih kupcev je lani v IBI-ju povzročila poslovno izgubo, ki pa so jo pokrili s prodajo finančnih naložb. Delničarjem bodo izplačali 6,9 milijona evrov, letos pa bodo v okviru sanacije odpu...

Gospodarstvo / torek, 17. april 2007 / 07:00

Odejo odkupili menedžerji in delavci

Škofja Loka - Petim vodilnim menedžerjem škofjeloške tovarne prešitih odej Odeja na čelu z direktorico Melito Rebič in 30 zaposlenim je pred dnevi prek družbe poo...

Gospodarstvo / torek, 17. april 2007 / 07:00

Prek Finske na Vzhod

Brnik – V začetku aprila so na Letališču Ljubljana vzpostavili novo redno linijo, ki bo štirikrat na teden povezovala Slovenijo in Finsko. »Za vstop v Slovenijo smo se odločili za...

Gospodarstvo / torek, 17. april 2007 / 07:00

Krave zamenjali za ovce

"Številne manjše kmetije so opustile prirejo mleka in se odločile za rejo drobnice, od katere je manj dohodka, a tudi manj dela," ugotavlja Primož Muri, predsednik društva rejcev ovc jezersko-solčavsk...