Iz športne jezikovne beležnice
1. Pohvaliti je treba ljubitelje vlečnih psov, ker so opustili tuj izraz 'sleddog'. Očitno pa organizatorji tekmovanja pasjih vpreg niso dobro prebrali lanskega odziva. Uporabljajo namreč dve, resda slovenski, ampak logično in jezikovno oporečni besedni zvezi. To sta ''tekmovanje pasjih vlečnih vpreg'' in ''tekmovanje vlečnih psov'' (Zgornjesav'c, januar 2007). Stari latinci so rekli: Repetitio est mater studiorum (ponavljanje je mati učenja). Zato naj strnjeno ponovim, kar je že bilo zapisano. Izraz vprega pomeni pripeti (vpreči) vprežno žival pred vozilo z namenom, da bo vozilo vlekla. Samoumevno je, da bo vprežena žival vlekla. Vprežena žival nikoli ne potiska voza, vedno le vleče. Zato je levi prilastek 'vlečna' pred samostalnikom 'vprega' popolnoma odveč, ker že izraz vprega sam zase govori o vlečenju. Še nisem slišal domačina, da bi govoril o volovski vlečni vpregi. V slovenskem jeziku vedno govorimo o konjski vpregi, oslovski vpregi, volovski vpregi … torej je neoporečen izraz pasja vprega. Izraz 'vlečna vprega' je slogovna jezikovna napaka, imenovana pleonazem, kar pomeni nizanje nepotrebnih besed z več pomensko sorodnimi izrazi. Napačna pa je tudi besedna zveza ''tekmovanje vlečnih psov''. Saj vendar ne bodo tekmovali le vlečni psi, ampak bodo ti vpreženi v vozilo; tekmovale bodo vprege. Gre torej za tekmovanje pasjih vpreg. Nič pa ni narobe, če govorimo o lastnikih ali vzrediteljih ali vzgojiteljih vlečnih psov.Na videz se zdi, da gre za malenkosti, toda v malenkostih se pozna takšna ali drugačna kakovost. Organizatorji Evropskega prvenstva, ki naj bi bilo v Zgornjesavski dolini leta 2008, imajo še čas, da opustijo nesmiselne izraze.
2. Pri tekmovanju pasjih vpreg v Zgornjesavski dolini gre za čezmejno sodelovanje, kar pisec lepo zapiše v maternem jeziku. Hkrati pa mu anglofilski satan ne da miru in mora isto zapisati še s tujimi besedami ''no border project''. Glede na to, da je Zgornjesav'c namenjen domorodcem, se postavlja vprašanje, zakaj se mora pisec poročila 'afnati' s tujim jezikom.
3. Prebrali smo tudi, da Kranjska Gora želi ''postati mega center športa, zabave in rekreacije''. Če že spregledamo izraz 'mega', ki se navadno nanaša na milijon enot (megacikel, megahertz) in je v sorodu z megalomanijo (veliki in težko izvedljivi načrti), je besedna zveza ''šport, zabava in rekreacija'' nelogično skrpucalo. Naštevanje sopomenk ali vezava sopomenk z veznikom 'in' je nedopustna. Tudi večji del športa je namreč zabava, zato gre za prekrivanje pojmov in naštevanje (z vmesno vejico) ni dopustno. Izraz rekreacija pomeni sleherno razvedrilo, ki je namenjeno sprostitvi, osvežitvi, zabavi. Vsaka zabava je rekreacija. Potemtakem sta izraza 'zabava' in 'rekreacija' sopomenki (pomenita isto), zato je vmesni veznik 'in' nedopusten. Za boljše razumevanje zelo podoben primer: Na trgu so prodajali zelenjavo, solato in berivko. Berivka je (tudi) solata, oboje pa je zelenjava. Prekrivanje pojmov pa v neoporečni informaciji ne dopušča naštevanja.