Aleš Berger, Arles, večkrat, Cankarjeva založba, Ljubljana, 2017, 208 strani

Arles, večkrat

»Seveda se, ko sedim v tujem, a zmeraj bolj mojem prevajalskem središču, najprej – a ne prvič – domislim, da bi bilo treba nekaj podobnega napraviti tudi pri nas: namesto da razsipamo energijo v različne vetrove, bi morali ljudi, ki jih to zanima, pritegniti k nam, jim ponuditi, mnogim zapored in na istem kraju, urejene delovne in bivalne razmere, možnost komuniciranja in informiranja. O tem, o garsonjeri, dveh, ki bi bili vse leto na voljo tujim interesentom in štipendistom, in v njih slovarji in sprotna slovenska beletrija, sem svojčas že razlagal enemu naših više pristojnih kulturnih mož; ni me jemal čisto zares. Pa me v tej misli podpira ne le francoski zgled – za nas bolj poučni in zavezujoči so primeri iz manjših literatur, vzemimo iz finske. (Kolegica Jelka, ki je tja sporočila, da prevaja Kalevalo, je pri priči dobila vabilo, naj kar pride; stroške in organizacijo je prevzela tamkajšnja uradna institucija za širjenje finske književnosti. Kako bi se mi odzvali, če bi nam ne le kak Litovec, ampak, denimo, Američan javil, da bo prevedel celotnega Prešerna?) Ne spregledujem tistega, kar je bilo na tem področju storjeno, ampak zdi se mi veliko premalo in neorganizirano; vlagati bi bilo treba predvsem v tuje prevajalce – ali v redke Slovence, ki jim je dolgo bivanje na tujem še ohranilo čut za oba jezika in ne misliti, da bomo, če bo treba, stvari že postorili doma; to gre enkrat, dvakrat, v načelu pa je popolna iluzija. Dokler stvari ne bojo profesionalno načrtovane in vodene, gmotno pa podprte s širokim, v začetku nemara tvegavim zamahom, bo naše kulturno javljanje v svetu sporadično in slabo odmevno, naše jamrarije v tej zvezi pa seveda neutemeljene in odveč. In redki posamezniki, katerim bo ob osebnih poznanstvih – ki so, kot radi pozabljamo, v načelu dobrodošla in tvorna – uspelo plasirati v tujino svoja dela, bojo namesto veselega odobravanja še naprej deležni zavistnih očitkov o klanovstvu in privatizmu.« (Str. 37–38)

Tako je razmišljal letošnji Prešernov nagrajenec, ko je leta 1989 prvič (pozneje pa še večkrat) gostoval v Mednarodnem središču književnih prevajalcev v mestu Arles v Provansi. Francozi kot velik narod veliko dajo na to, da se njihova literatura prevaja v druge jezike in to dejavno podpirajo. Aleš Berger je tudi v prevajalskih bivanjih v Arlesu (na francoske stroške) postal to, kar je: eden naših najboljših prevajalcev iz francoščine. Tako bi morala tudi naša država narediti več za prevajanje naše književnosti v druge jezike …

Zgodilo se je


Gorenjski glas: glasilo osvobodilne fronte za Gorenjsko četrtek, 17. februar 1949

Kranj je svečano proslavil stoletnico Prešernove smrti

... V torek, 8. t. m., pa je bila tudi republiška proslava osredotočena na Kranj in sicer na pesnikovem grobu. Te slavnosti se niso udeležili le zastopniki slovenskih ustanov ... 

Jesenice / torek, 24. junij 2014 / 10:35

Dvorani Podmežakla ime po Anžetu Kopitarju?

Jesenice – Župan Tomaž Tom Mencinger je na seji občinskega sveta prejšnji četrtek povedal, da na Občini Jesenice želijo počastiti najboljšega slovenskega hokejista Anžeta Kopitarja, ki je v ligi NH...

Objavljeno na isti dan


Gorenjska / sreda, 21. november 2007 / 07:00

Projekti občin

Obnova Graščine in Ceste svobode Radovljica - Radovljiška Graščina je najmogočnejša zgradba v starem mestnem jedru Radovljice, ki je v celoti razglaše...

Gorenjska / sreda, 21. november 2007 / 07:00

Gorenjska hitreje kot Slovenija

Gorenjska razvojna regija je na pomembni razvojni prelomnici. Obdobje nove finančne perspektive 2007-2013 bo pokazalo, ali je regija sposobna preboja iz industrijske v moderno regijo, ki bo soustvarja...

Gorenjska / sreda, 21. november 2007 / 07:00

Drugi regionalni razvojni forum o sodelovanju in povezovanju

Pred nami je 2. razvojni forum, čas za obračun dela od pretekle jeseni, ko je Regionalna razvojna agencije Gorenjske skupaj z regionalnim razvojnim svetom in svetom regije pripravila p...

Gorenjska / sreda, 21. november 2007 / 07:00

Prednostne usmeritve razvoja Gorenjske

Za uresničevanje ciljev so v Regionalnem razvojnem programu Gorenjske 2007–2013 postavljene štiri razvojne prednostne usmeritve, ki so zelena nit razvoja regije. Zaradi večje prepoznavnosti so poim...

Gorenjska / sreda, 21. november 2007 / 07:00

Strateški cilji Gorenjske

Vizijo gorenjske regije do leta 2013 gradijo trije ključni strateški cilji. Vsak bo merjen z najmanj dvema kazalnikoma. Merljivi cilji so postavljeni na osnovi napovedi rasti slovenskega makroekono...