Aleš Berger, Arles, večkrat, Cankarjeva založba, Ljubljana, 2017, 208 strani

Arles, večkrat

»Seveda se, ko sedim v tujem, a zmeraj bolj mojem prevajalskem središču, najprej – a ne prvič – domislim, da bi bilo treba nekaj podobnega napraviti tudi pri nas: namesto da razsipamo energijo v različne vetrove, bi morali ljudi, ki jih to zanima, pritegniti k nam, jim ponuditi, mnogim zapored in na istem kraju, urejene delovne in bivalne razmere, možnost komuniciranja in informiranja. O tem, o garsonjeri, dveh, ki bi bili vse leto na voljo tujim interesentom in štipendistom, in v njih slovarji in sprotna slovenska beletrija, sem svojčas že razlagal enemu naših više pristojnih kulturnih mož; ni me jemal čisto zares. Pa me v tej misli podpira ne le francoski zgled – za nas bolj poučni in zavezujoči so primeri iz manjših literatur, vzemimo iz finske. (Kolegica Jelka, ki je tja sporočila, da prevaja Kalevalo, je pri priči dobila vabilo, naj kar pride; stroške in organizacijo je prevzela tamkajšnja uradna institucija za širjenje finske književnosti. Kako bi se mi odzvali, če bi nam ne le kak Litovec, ampak, denimo, Američan javil, da bo prevedel celotnega Prešerna?) Ne spregledujem tistega, kar je bilo na tem področju storjeno, ampak zdi se mi veliko premalo in neorganizirano; vlagati bi bilo treba predvsem v tuje prevajalce – ali v redke Slovence, ki jim je dolgo bivanje na tujem še ohranilo čut za oba jezika in ne misliti, da bomo, če bo treba, stvari že postorili doma; to gre enkrat, dvakrat, v načelu pa je popolna iluzija. Dokler stvari ne bojo profesionalno načrtovane in vodene, gmotno pa podprte s širokim, v začetku nemara tvegavim zamahom, bo naše kulturno javljanje v svetu sporadično in slabo odmevno, naše jamrarije v tej zvezi pa seveda neutemeljene in odveč. In redki posamezniki, katerim bo ob osebnih poznanstvih – ki so, kot radi pozabljamo, v načelu dobrodošla in tvorna – uspelo plasirati v tujino svoja dela, bojo namesto veselega odobravanja še naprej deležni zavistnih očitkov o klanovstvu in privatizmu.« (Str. 37–38)

Tako je razmišljal letošnji Prešernov nagrajenec, ko je leta 1989 prvič (pozneje pa še večkrat) gostoval v Mednarodnem središču književnih prevajalcev v mestu Arles v Provansi. Francozi kot velik narod veliko dajo na to, da se njihova literatura prevaja v druge jezike in to dejavno podpirajo. Aleš Berger je tudi v prevajalskih bivanjih v Arlesu (na francoske stroške) postal to, kar je: eden naših najboljših prevajalcev iz francoščine. Tako bi morala tudi naša država narediti več za prevajanje naše književnosti v druge jezike …

Zgodilo se je


Gorenjski glas: glasilo osvobodilne fronte za Gorenjsko

Kranj je svečano proslavil stoletnico Prešernove smrti

... V torek, 8. t. m., pa je bila tudi republiška proslava osredotočena na Kranj in sicer na pesnikovem grobu. Te slavnosti se niso udeležili le zastopniki slovenskih ustanov ... 

Domžale / petek, 20. marec 2020 / 20:44

V Domžalah so podjetnikom na voljo noč in dan

Domžale – Iz Obrtne zbornice Domžale so sporočili, da od ponedeljka zjutraj vsem domžalskim podjetnikom omogočajo neprekinjeno 24-urno svetovanje po telefonu in elektronski pošti. »Dobesedno nenehn...

Objavljeno na isti dan


GG Plus / nedelja, 12. avgust 2018 / 18:48

S svojim poslanstvom je spreminjala svet

Marija Helena, kasneje sestra Rafaela Vurnik, je bila mlajša sestra znanega arhitekta Ivana Vurnika. Kot mlada uršulinka je pred drugo svetovno vojno odšla v Bangkok, kjer je ustanovila in vodila veli...

GG Plus / nedelja, 12. avgust 2018 / 18:46

Postregla vas bosta Gorenjca

Gostišče Mangrt v Logu pod Mangartom je bilo že dve leti zaprto, ko je njegov šarm začutila mlada ekipa in ponovno odprla vrata. Vodji gostišča sta Gorenjca Blaž Krštinc in Teja Komuškič, ki cenita to...

Zanimivosti / nedelja, 12. avgust 2018 / 18:42

Zaračunavanje na urgenci

Že več zdravstvenih ustanov po Sloveniji, ki imajo urgentne službe, je začelo zaračunavati nenujne storitve na urgenci. Nazadnje je ta odločitev prišla iz celjske bolnišnice. Ali tak ukrep...

GG Plus / nedelja, 12. avgust 2018 / 18:41

Karel Mauser, najplodovitejši pisatelj v emigraciji

Minilo je sto let od takrat, ko se je 11. avgusta 1918 na Bledu rodil pesnik in pisatelj Karel Mauser. Kot član protikomunistične milice se je kot bolničar udeležil bojev na Turjaku. Preživel je ob...

Zanimivosti / nedelja, 12. avgust 2018 / 18:39

Samo da se vrti

Samo da se vrti, si je najbrž mislil Patrik Jamnik iz Poljan, ko je na Dnevu oglarjev na Starem vrhu preizkušal 68 let star brusilnik nožev. Na Stari vrh ga je pripeljal Silvester Čemažar iz Novako...