Aleš Berger, Arles, večkrat, Cankarjeva založba, Ljubljana, 2017, 208 strani

Arles, večkrat

»Seveda se, ko sedim v tujem, a zmeraj bolj mojem prevajalskem središču, najprej – a ne prvič – domislim, da bi bilo treba nekaj podobnega napraviti tudi pri nas: namesto da razsipamo energijo v različne vetrove, bi morali ljudi, ki jih to zanima, pritegniti k nam, jim ponuditi, mnogim zapored in na istem kraju, urejene delovne in bivalne razmere, možnost komuniciranja in informiranja. O tem, o garsonjeri, dveh, ki bi bili vse leto na voljo tujim interesentom in štipendistom, in v njih slovarji in sprotna slovenska beletrija, sem svojčas že razlagal enemu naših više pristojnih kulturnih mož; ni me jemal čisto zares. Pa me v tej misli podpira ne le francoski zgled – za nas bolj poučni in zavezujoči so primeri iz manjših literatur, vzemimo iz finske. (Kolegica Jelka, ki je tja sporočila, da prevaja Kalevalo, je pri priči dobila vabilo, naj kar pride; stroške in organizacijo je prevzela tamkajšnja uradna institucija za širjenje finske književnosti. Kako bi se mi odzvali, če bi nam ne le kak Litovec, ampak, denimo, Američan javil, da bo prevedel celotnega Prešerna?) Ne spregledujem tistega, kar je bilo na tem področju storjeno, ampak zdi se mi veliko premalo in neorganizirano; vlagati bi bilo treba predvsem v tuje prevajalce – ali v redke Slovence, ki jim je dolgo bivanje na tujem še ohranilo čut za oba jezika in ne misliti, da bomo, če bo treba, stvari že postorili doma; to gre enkrat, dvakrat, v načelu pa je popolna iluzija. Dokler stvari ne bojo profesionalno načrtovane in vodene, gmotno pa podprte s širokim, v začetku nemara tvegavim zamahom, bo naše kulturno javljanje v svetu sporadično in slabo odmevno, naše jamrarije v tej zvezi pa seveda neutemeljene in odveč. In redki posamezniki, katerim bo ob osebnih poznanstvih – ki so, kot radi pozabljamo, v načelu dobrodošla in tvorna – uspelo plasirati v tujino svoja dela, bojo namesto veselega odobravanja še naprej deležni zavistnih očitkov o klanovstvu in privatizmu.« (Str. 37–38)

Tako je razmišljal letošnji Prešernov nagrajenec, ko je leta 1989 prvič (pozneje pa še večkrat) gostoval v Mednarodnem središču književnih prevajalcev v mestu Arles v Provansi. Francozi kot velik narod veliko dajo na to, da se njihova literatura prevaja v druge jezike in to dejavno podpirajo. Aleš Berger je tudi v prevajalskih bivanjih v Arlesu (na francoske stroške) postal to, kar je: eden naših najboljših prevajalcev iz francoščine. Tako bi morala tudi naša država narediti več za prevajanje naše književnosti v druge jezike …

Zgodilo se je


Gorenjski glas: glasilo osvobodilne fronte za Gorenjsko

Kranj je svečano proslavil stoletnico Prešernove smrti

... V torek, 8. t. m., pa je bila tudi republiška proslava osredotočena na Kranj in sicer na pesnikovem grobu. Te slavnosti se niso udeležili le zastopniki slovenskih ustanov ... 

Šport / sobota, 24. januar 2009 / 07:00

Med skakalci Musiol, med kombinatorci Oranič

Prvi dan celinskega pokala v skokih in nordijski kombinaciji, ki poteka v Kranju in v Planici, so uspešno končali tudi Slovenci. Mitja Oranič med kombinatorci do zmage, med skakalci tretji Žiga Mandl.

Objavljeno na isti dan


Humor / nedelja, 16. februar 2014 / 00:51

Prešeren za Besn'čane

Danes, ko umetniški težka prede, odvetniška pa ni preveč spoštovana, bi se France Prešeren nedvomno preživljal s pisanjem pesmi. Besničani so mu za nekaj litrov domačega iz »tabelih češenj« naročili a...

Zanimivosti / nedelja, 16. februar 2014 / 00:49

Vučka še nismo pozabili

V kranjski mestni hiši so odprli razstavo spominskih predmetov iz olimpijskih iger v Sarajevu.

Nasveti / nedelja, 16. februar 2014 / 00:39

Razglednik prvega razreda

Rudnica (905 m) - Kljub nizki nadmorski višini je zaradi svoje središčne lege med Spodnjo in Zgornjo Bohinjsko dolino razglednik prvega razreda. Če je precej snega in ni gazi, je nanj najbolje iti s k...

Kranj / nedelja, 16. februar 2014 / 00:37

Kulturni program pod brezami

Spodnja Besnica – V naselju Pešnica v Spodnji Besnici vsako leto počastijo kulturni praznik, tokrat so ga že sedmič zapored. Na ta dan se v zgodnjih popoldanskih urah odpravijo na kratek pohod na h...

Zanimivosti / nedelja, 16. februar 2014 / 00:36

Pomembna ji je dediščina

Kranj – V avli Gorenjskega glasa smo gostili priljub­ljeno publicistko in pisateljico Mileno Miklavčič, ki je pred kratkim izdala knjigo z naslovom Ogenj, rit in kače niso za igrače, v kateri je na...