Aleš Berger, Arles, večkrat, Cankarjeva založba, Ljubljana, 2017, 208 strani

Arles, večkrat

»Seveda se, ko sedim v tujem, a zmeraj bolj mojem prevajalskem središču, najprej – a ne prvič – domislim, da bi bilo treba nekaj podobnega napraviti tudi pri nas: namesto da razsipamo energijo v različne vetrove, bi morali ljudi, ki jih to zanima, pritegniti k nam, jim ponuditi, mnogim zapored in na istem kraju, urejene delovne in bivalne razmere, možnost komuniciranja in informiranja. O tem, o garsonjeri, dveh, ki bi bili vse leto na voljo tujim interesentom in štipendistom, in v njih slovarji in sprotna slovenska beletrija, sem svojčas že razlagal enemu naših više pristojnih kulturnih mož; ni me jemal čisto zares. Pa me v tej misli podpira ne le francoski zgled – za nas bolj poučni in zavezujoči so primeri iz manjših literatur, vzemimo iz finske. (Kolegica Jelka, ki je tja sporočila, da prevaja Kalevalo, je pri priči dobila vabilo, naj kar pride; stroške in organizacijo je prevzela tamkajšnja uradna institucija za širjenje finske književnosti. Kako bi se mi odzvali, če bi nam ne le kak Litovec, ampak, denimo, Američan javil, da bo prevedel celotnega Prešerna?) Ne spregledujem tistega, kar je bilo na tem področju storjeno, ampak zdi se mi veliko premalo in neorganizirano; vlagati bi bilo treba predvsem v tuje prevajalce – ali v redke Slovence, ki jim je dolgo bivanje na tujem še ohranilo čut za oba jezika in ne misliti, da bomo, če bo treba, stvari že postorili doma; to gre enkrat, dvakrat, v načelu pa je popolna iluzija. Dokler stvari ne bojo profesionalno načrtovane in vodene, gmotno pa podprte s širokim, v začetku nemara tvegavim zamahom, bo naše kulturno javljanje v svetu sporadično in slabo odmevno, naše jamrarije v tej zvezi pa seveda neutemeljene in odveč. In redki posamezniki, katerim bo ob osebnih poznanstvih – ki so, kot radi pozabljamo, v načelu dobrodošla in tvorna – uspelo plasirati v tujino svoja dela, bojo namesto veselega odobravanja še naprej deležni zavistnih očitkov o klanovstvu in privatizmu.« (Str. 37–38)

Tako je razmišljal letošnji Prešernov nagrajenec, ko je leta 1989 prvič (pozneje pa še večkrat) gostoval v Mednarodnem središču književnih prevajalcev v mestu Arles v Provansi. Francozi kot velik narod veliko dajo na to, da se njihova literatura prevaja v druge jezike in to dejavno podpirajo. Aleš Berger je tudi v prevajalskih bivanjih v Arlesu (na francoske stroške) postal to, kar je: eden naših najboljših prevajalcev iz francoščine. Tako bi morala tudi naša država narediti več za prevajanje naše književnosti v druge jezike …

Zgodilo se je


Gorenjski glas: glasilo osvobodilne fronte za Gorenjsko

Kranj je svečano proslavil stoletnico Prešernove smrti

... V torek, 8. t. m., pa je bila tudi republiška proslava osredotočena na Kranj in sicer na pesnikovem grobu. Te slavnosti se niso udeležili le zastopniki slovenskih ustanov ... 

Kultura / ponedeljek, 15. marec 2010 / 07:00

Novinčeve slike v Bruslju

V torek so v galeriji v poslopju flamske vlade v Bruslju odprli razstavo slik akademskega slikarja Franca Novinca.

Objavljeno na isti dan


Slovenija / torek, 10. maj 2022 / 06:00

Pogodbene pošte, priložnost za podjetništvo tudi na Gorenjskem

V Sloveniji uspešno posluje že 160 pogodbenih pošt Pošte Slovenije. Pestra ponudba na enem mestu, prihranek časa in daljši odpiralni/delovni čas. Vse to in še več so prednosti, ki jih Pošta Slovenije...

Gospodarstvo / torek, 10. maj 2022 / 17:34

Cene pogonskih goriv bodo ponovno regulirane

Potem ko so se danes zjutraj pogonska goriva zopet podražila, se je vlada odločila za ponovno regulacijo cen 95-oktanskega bencina in dizelskega goriva.

Bled / torek, 10. maj 2022 / 16:44

Po sledeh Arnolda Riklija

Bled – V četrtek, 12. maja, se bo v Knjižnici Blaža Kumerdeja Bled ob 19.30 začelo predavanje Po sledeh Arnolda Riklija. Predaval bo avtor monografije o Arnoldu Rikliju Vojko Zavodnik, ki bo med dr...

Jesenice / torek, 10. maj 2022 / 16:43

Brezplačni avtobusi tudi za jeseniške upokojence

Tudi na Jesenicah bodo od 1. junija naprej lahko upokojenci, vojni veterani in invalidi brezplačno uporabljali mestni potniški promet.

Mularija / torek, 10. maj 2022 / 16:40

Predstavili naše plese

Učenci in učitelji Osnovne šole (OŠ) Staneta Žagarja Kranj so se v okviru mednarodnega projekta Erasmus+ Cultural festivals (Kulturni festivali) konec marca udeležili srečanja v grškem mestu Prygos.