Aleš Berger, Arles, večkrat, Cankarjeva založba, Ljubljana, 2017, 208 strani

Arles, večkrat

»Seveda se, ko sedim v tujem, a zmeraj bolj mojem prevajalskem središču, najprej – a ne prvič – domislim, da bi bilo treba nekaj podobnega napraviti tudi pri nas: namesto da razsipamo energijo v različne vetrove, bi morali ljudi, ki jih to zanima, pritegniti k nam, jim ponuditi, mnogim zapored in na istem kraju, urejene delovne in bivalne razmere, možnost komuniciranja in informiranja. O tem, o garsonjeri, dveh, ki bi bili vse leto na voljo tujim interesentom in štipendistom, in v njih slovarji in sprotna slovenska beletrija, sem svojčas že razlagal enemu naših više pristojnih kulturnih mož; ni me jemal čisto zares. Pa me v tej misli podpira ne le francoski zgled – za nas bolj poučni in zavezujoči so primeri iz manjših literatur, vzemimo iz finske. (Kolegica Jelka, ki je tja sporočila, da prevaja Kalevalo, je pri priči dobila vabilo, naj kar pride; stroške in organizacijo je prevzela tamkajšnja uradna institucija za širjenje finske književnosti. Kako bi se mi odzvali, če bi nam ne le kak Litovec, ampak, denimo, Američan javil, da bo prevedel celotnega Prešerna?) Ne spregledujem tistega, kar je bilo na tem področju storjeno, ampak zdi se mi veliko premalo in neorganizirano; vlagati bi bilo treba predvsem v tuje prevajalce – ali v redke Slovence, ki jim je dolgo bivanje na tujem še ohranilo čut za oba jezika in ne misliti, da bomo, če bo treba, stvari že postorili doma; to gre enkrat, dvakrat, v načelu pa je popolna iluzija. Dokler stvari ne bojo profesionalno načrtovane in vodene, gmotno pa podprte s širokim, v začetku nemara tvegavim zamahom, bo naše kulturno javljanje v svetu sporadično in slabo odmevno, naše jamrarije v tej zvezi pa seveda neutemeljene in odveč. In redki posamezniki, katerim bo ob osebnih poznanstvih – ki so, kot radi pozabljamo, v načelu dobrodošla in tvorna – uspelo plasirati v tujino svoja dela, bojo namesto veselega odobravanja še naprej deležni zavistnih očitkov o klanovstvu in privatizmu.« (Str. 37–38)

Tako je razmišljal letošnji Prešernov nagrajenec, ko je leta 1989 prvič (pozneje pa še večkrat) gostoval v Mednarodnem središču književnih prevajalcev v mestu Arles v Provansi. Francozi kot velik narod veliko dajo na to, da se njihova literatura prevaja v druge jezike in to dejavno podpirajo. Aleš Berger je tudi v prevajalskih bivanjih v Arlesu (na francoske stroške) postal to, kar je: eden naših najboljših prevajalcev iz francoščine. Tako bi morala tudi naša država narediti več za prevajanje naše književnosti v druge jezike …

Zgodilo se je


Gorenjski glas: glasilo osvobodilne fronte za Gorenjsko

Kranj je svečano proslavil stoletnico Prešernove smrti

... V torek, 8. t. m., pa je bila tudi republiška proslava osredotočena na Kranj in sicer na pesnikovem grobu. Te slavnosti se niso udeležili le zastopniki slovenskih ustanov ... 

Kultura / / 00:08

Snežak za solidarnost

Zmagovalec 13. mednarodnega natečaja Plaktivat na temo solidarnosti je plakat Snežak avtorskega tria Peter Zabret, Rok Flego in Lenart Slabe iz agencije Pristop.

Objavljeno na isti dan


Preddvor / sobota, 7. november 2009 / 07:00

Vojaki živi in zdravi spet doma

V torek se je z ameriškim transportnim letalom iz Afganistana prek vojaškega oporišča v Kirgiziji v Slovenijo vrnilo šestdeset pripadnikov 11. kontingenta Slovenske vojske SIKON. Njihova misija se je...

Kronika / sobota, 7. november 2009 / 07:00

Vulkanizerji zavihali rokave

Zaradi torkovega snega so se pred vulkanizerskimi delavnicami že pojavile čakalne vrste, čeprav je zimska oprema na motornih vozilih obvezna šele s 15. novembrom.

Prosti čas / sobota, 7. november 2009 / 07:00

Buda ga je pod brado požgečkal

Z Dalaj Eegolom aka Ali Enom sva se prek trenutno najbolj popularne socialne mreže dogovorila za intervju, in sicer dve uri pred srečanjem. Na topel in sončen dan sva se odpravila na Ljubljanski grad.

Gorenjska / sobota, 7. november 2009 / 07:00

Komentar: Cepivo za dvomljivce

Ko sem pred tednom dni delala anketo med naključnimi sogovorniki na ulici, so večinoma povedali, da se ne bodo cepili proti novi gripi, da se še za običajno sezonsko gripo ne cepijo in da smo za...

GG Plus / sobota, 7. november 2009 / 07:00

Broadway pred Brodwajem

Oglasim se na žvrgolenje prenosnega telefona. Na drugi strani se oglasi hči Tina in me z zapeljivim »maaamiii, trikrat lahko ugibaš, kam greva z Julijo« (se pravi z njeno devetletno hčerko in moj...