Zdravljica in njena pot v svet
V Žirovnici so izdali knjigo s prevodi Zdravljice v šestindvajset jezikov z naslovom Zdravljica in njena pot v svet. Zdravljica je tudi v kitajščini, bengalščini, arabščini,...
Vrba – V izbi Prešernove rojstne hiše v Vrbi so v sredo predstavili knjigo Zdravljica in njena pot v svet, ki prinaša prevode Zdravljice, pesmi, ki jo je France Prešeren napisal pred natanko 170 leti, v kar 26 jezikov. Med njimi so celo kitajščina, bengalščina, arabščina, japonščina, latinščina, esperanto ... Prevode je zbrala in uredila Polona Kus, knjigo pa sta izdala tiskarna Medium iz Žirovnice in Zavod za turizem in kulturo Žirovnica ob podpori Občine Žirovnica v tisoč izvodih. Kot je na predstavitvi povedala Polona Kus, knjigo začenjajo s prvim Prešernovim rokopisom Zdravljice, spremno besedo je napisal prof. dr. Boris Paternu, ilustracije (»prevod« Zdravljice v likovni jezik, kot je dejala sama) pa je prispevala akademska kiparka Andrejka Čufer. Vsa spremna besedila so prevedena v angleščino, sicer pa so v knjigi prevodi Zdravljice nanizani po kronološkem redu nastanka, od bolgarskega, ki je nastal že leta 1946, do japonskega, ki je nastal lani prav za potrebe knjige. »Želimo si, da bi Prešernovo sporočilo z novo knjižno izdajo Zdravljice seglo v širni svet,« je dejala Polona Kus. Tudi župan Žirovnice je prepričan, da bo glas o Prešernu, Vrbi in Žirovnici s to izdajo knjige šel daleč prek meja Slovenije.
Knjigo so predstavili urednica, ilustratorka in nekateri od prevajalcev v družbi dramskega igralca Pavla Ravnohriba, predstavitve pa se je udeležila tudi poslanka Alenka Pavlič.