Romeo (Marjan Štikar) in Julia (Sissi Noe) na odru gledališča v Šentjanžu na Koroškem (Foto: Slovenska prosvetna zveza Celovec)

Med sosedi 36

Ko je Slovenska prosvetna zveza načrtovala uprizoritev leta 1597 napisane Shakespearove ljubezenske drame, tragične romance Romeo in Julija, ki jo je za sodobne koroške razmere priredil režiser Bernd Liepold Mosser, ni računala na takšen odmev. Dvorana Slovenske prosvetne zveze v centru K & K v Šentjanžu na Koroškem je bila na premieri 20. aprila in na dveh kasnejših predstavah nabito polna. Takšna je bila kar primerna vsebini igre. V vlogi Romea in Julije izvrstno nastopata Sissi Noe, igralka z avstrijske Štajerske, in koroški Slovenec, igralec in režiser Marjan Štikar. Tudi vsebina prirejene Shakespearove drame je koroško aktualna. Romeo je slovensko govoreči Korošec, Julija pa nemško govoreča Korošica, njuni družini pa se zaradi jezikovne in narodnostne različnosti sovražita. Igra je ogledalo koroški realnosti, sedanji in tudi pretekli, ko je lahko »tudi ljubezen poražena«. Režiser se je zavestno odpovedal prevodu nemškega besedila v slovenščino in slovenskega v nemščino. Janko Malle, poslovodja Slovenske prosvetne zveze, mu je dal prav. »Zakaj bi prevajali v drug jezik, če se ga vsak, ki to želi, lahko nauči,« je njegov komentar.

Predstava, ki jo bodo igrali še v Celovcu, na Dunaju in jeseni tudi v Ljubljani, je odmevala tudi v najbolj branih koroških medijih. Eden od njih je prav zaradi te predstave opravil anketo, kako delujejo mešani zakoni. Ko bo predstava gostovala v Sloveniji, jo je vredno ogledati, tako zaradi vsebine kot zaradi igre, ki jemljeta pod drobnogled koroško mentaliteto, ki je predvsem glede strpnosti drugačna kot v drugih delih Avstrije.

V centru v Šentjanžu je bila prvega maja še ena zanimiva prireditev z naslovom »Dvojezičnost v juhi – Buhštabenžupe«. Na njej je sodelovala tovarna za proizvodnjo testenin iz Bekštajna, ki je na zavojčke z jušnimi zakuhami napisala tudi na Koroškem ne preveč priljubljene šumnike š, č in ž ter priporočila, da uživanje juh s strešicami blaži krče, zmanjšuje strahopetnost in vzbuja veselje ter odstranjuje jezikovne pregrade pospešuje učenje drugega deželnega jezika.

     

Zgodilo se je


Gorenjski glas: glasilo osvobodilne fronte za Gorenjsko četrtek, 17. februar 1949

Kranj je svečano proslavil stoletnico Prešernove smrti

... V torek, 8. t. m., pa je bila tudi republiška proslava osredotočena na Kranj in sicer na pesnikovem grobu. Te slavnosti se niso udeležili le zastopniki slovenskih ustanov ... 

Bohinj / četrtek, 19. junij 2008 / 07:00

Obnovljena šolska zobna ambulanta

Slovesnost ob odprtju obnovljene šolske zobne ambulante v OŠ dr. Janeza Mencingerja v Bohinjski Bistrici je bila namenjena predvsem tistim, ki so omogočili obnovo.

Objavljeno na isti dan


Gospodarstvo / četrtek, 25. avgust 2011 / 07:00

Zavarovalnica že v večinski bančni lasti

Kranj - Druga največja slovenska banka, Nova KBM, je že doslej imela v lasti 49,96 odstotka delnic Zavarovalnice Maribor, s prevzemno ponudbo pa je pridobila še 0,59 odstotka del...

Prosti čas / četrtek, 25. avgust 2011 / 07:00

Etno rock festival letos traja dva dni

Tradicionalni domžalski Etno rock festival, ki ga bodo ta konec tedna pripravili že petnajstič zapored, ob svojem jubileju prinaša pomembno novost – do sedaj enodnevni festival bodo razšir...

Zanimivosti / četrtek, 25. avgust 2011 / 07:00

Večno mladi spet na Stol

V soboto, 27. avgusta, Večno mladi fantje iz Radovljice organizirajo že 37. tradicionalni pohod na 2236 metrov visoki Stol. Če je nemalokrat na pohod in njegovo številnost nekoliko vplivalo slabo...

Gospodarstvo / četrtek, 25. avgust 2011 / 07:00

Kmečki praznik pod Storžičem

V nedeljo bo v Bašlju spet kmečki praznik. Na pastirskem ognjišču bodo pekli jabolka, krompir in koruzo.

Prosti čas / četrtek, 25. avgust 2011 / 07:00

Festival s klobaso

V Sori pri Medvodah je bilo minuli konec tedna vse v znamenju kranjske klobase. Festival s pestrim programom je privabil tudi številne znane obraze.