Lili Novy: Durch die Zeit / Skozi čas
»Na novo odkrivanje raznolike habsburške dediščine v deželah, ki danes obkrožajo Avstrijo! Staroavstrijka, avtorica in prevajalka Lili Novy, Elisabeth von Wallersberg, rojena Haumeder, iz Gradca/Graz je izhajala iz graške in slovenske družine (Ahačič), odraščala je v središču Ljubljane in bila kot pisateljica hitro prepoznana in cenjena v intelektualni eliti Ljubljane. Zaslovela je s prevodi slovenskega narodnega pesnika Franceta Prešerna. V nemško govorečih državah je kot samostojna avtorica večinoma neznana. Knjiga osvetljuje žensko, ki velja za eno najpomembnejših pesnic na Slovenskem, ki je prispevala h kulturnemu življenju in vplivala nanj od preloma 19. v 20. stoletje do druge svetovne vojne. Mojemu multimedijskemu projektu kot delu v nastajanju z literarnim besedilom, spletno stranjo, povezovanjem umetnikov in znanstvenikov na Lili Novy, ki ga je prijazno podprla dežela Koroška, so sledili uspešni nastopi z umetnikom in fotografom Ladom Jakšo iz Ljubljane na Koroškem, Dunaju in v Ljubljani. Ta knjiga v nemškem in slovenskem jeziku ni le projektna dokumentacija. Prav tako ne zahteva zase, da je literarno-znanstvena strokovna knjiga, ampak je umetniško približevanje literarni umetnici Lili Novy. Prvič so tu objavljeni nemški prevodi Ivane Kampuš Novyjine lirike, ki je tudi predmet multimedijske predstave. Janko Ferk pa v strokovnem prispevku obravnava Lili Novy kot avtorico. Naj ta publikacija spodbudi k nadaljnjemu obravnavanju Lili Novy in drugih umetniških osebnosti iz nam bližnjega prostora nekdanje habsburške monarhije.« (str. 99)
Gornji odstavek je predgovor Tatjane Gregoritsch v slovenski del te dragocene dvojezične knjige. Imel sem znanca, ki je pred mnogimi leti stanoval v hiši Lili Novy na Starem trgu 11a v Ljubljani, kjer me je ob vhodu vanjo pozdravil pesničin doprsni kip. S pesnico pa sem se prvič malo bolje seznanil, ko sem bral njen besedni portret v Obrazih Josipa Vidmarja. Ta je svojo prijateljico namesto pesnica nazival z besedo »poetesa«, da se sliši še bolj imenitno. Njene pesmi so prišle na vrsto šele pozneje. Zdaj pa sem v tej knjigi lahko končno prebral celovito predstavitev njenega življenja in dela. Nanjo spominja tudi po njej imenovana dvorana v Cankarjevem domu, njeno ime nosi vrt ob hiši slovenskega PEN-a ob Cankarjevi cesti. Škoda, ker ni ta žlahtna dama tudi sama napisala spominov, njeno življenje v letih 1885–1958 je bilo res evropejsko že v časih, ko današnja EU še v mislih ni bila mogoča.



Zgornja Gorenjska
Kranjska Gora
Jesenice
Žirovnica
Radovljica
Bled
Gorje
Bohinj
Osrednja Gorenjska
Tržič
Naklo
Kranj
Preddvor
Jezersko
Šenčur
Cerklje na Gorenjskem
Južna Gorenjska
Železniki
Žiri
Gorenja vas-Poljane
Škofja Loka
Medvode
Vodice
Vzhodna Gorenjska
Komenda
Kamnik
Mengeš
Trzin
Domžale
Moravče
Lukovica
Karavanke

