Udeležence ponedeljkove predstavitve zbornika Naša Koroška na vrtu Lili Novy v Ljubljani je nagovoril tudi direktor Mohorjeve iz Celovca Franc Kelih. / Foto: Gorazd Kavčič

Dvojezična Koroška v besedi in sliki

V letu stote obletnice plebiscita se vrstijo srečanja med predstavniki Republike Slovenije in Republike Avstrije. V soboto (jutri), 19. septembra, ob 11. uri se bosta v Globasnici (Globasnitz) srečala predsednika avstrijskega in slovenskega državnega zbora Wolfgang Sobotka in Igor Zorčič. Popoldne bosta obiskala še Muzej Peršman v Podpeci nad Železno Kaplo in se srečala s potomci Peršmanove družine. Nemški vojaki in policisti so 25. aprila 1945 umorili enajst njenih članov.

Na vrtu Lili Novy ob stavbi Društva slovenskih pisateljev in slovenskega PEN kluba v Ljubljani so v ponedeljek zvečer predstavili zanimivo publikacijo: zbornik z naslovom Unser Kaernten – Naša Koroška, literarni poskus obdelave. V okviru deželnega projekta v počastitev 100. obletnice koroškega plebiscita so ga izdali Mohorjeva iz Celovca, Društvo slovenskih pisateljev v Avstriji in deželna Zveza koroških pisateljic in pisateljev. V njem predstavlja svoja dela štirideset koroških literarnih ustvarjalcev, od katerih jih je dvajset napisalo svoja dela v slovenščini, dvajset pa v nemščini, urednik Adrian Kert pa je vanj vključil še dvajset likovnih poslikav, ki jih je izbrala Tanja Prušnik. Še pred desetimi leti bi bila misel na izdajo zbornika s takšno vsebino utopična. Današnji koroški časi so očitno drugačni …

Ponedeljkova predstavitev v Ljubljani je bila prva v Sloveniji. Predsednica slovenskega PEN kluba Ifigenija Simonovič je povedala, da nekateri v zborniku zastopani avtorji pišejo v obeh jezikih, sama knjiga pa z besedo in sliko predstavlja vzdušje v deželi. Direktor Mohorjeve iz Celovca Franc Kelih pa je dejal, da je to posebna knjiga, saj se medsebojno bogatita oba jezika. Ivana Kampuš je prebrala pozdravne besede predsednika Društva slovenskih pisateljev v Avstriji Nika Kuppra, Gabrielle Russwurm - Biro pa je nagovorila udeležence večera v imenu Zveze koroških pisateljic in pisateljev.

Na oder so stopili nekateri avtorji, zastopani v knjigi. Svoja dela so brali: Gabrielle Russwurm - Biro, Herbert Fleck, Karin Prucha, Claudia Rosenwirth - Fendre, Alfred Woschitz in Ivana Kampuš, ki je nemška besedila prevedla v slovenščino.

Zgodilo se je


Gorenjski glas: glasilo osvobodilne fronte za Gorenjsko četrtek, 17. februar 1949

Kranj je svečano proslavil stoletnico Prešernove smrti

... V torek, 8. t. m., pa je bila tudi republiška proslava osredotočena na Kranj in sicer na pesnikovem grobu. Te slavnosti se niso udeležili le zastopniki slovenskih ustanov ... 

Šport / torek, 7. avgust 2007 / 07:00

Našim v Krakovu tri odličja

Kranj - Na evropskem prvenstvu mladincev in mlajših članov v slalomu na divjih vodah, ki se je v nedeljo končal v Krakovu, so za največ veselja v slovenski vrsti poskrbeli mladi...

Objavljeno na isti dan


GG Plus / ponedeljek, 13. januar 2014 / 16:18

Mami, mi kupiš nove superge? (1)

Nataša je bila ena v množici tistih, ki so lani izgubili službo. Delala je v podjetju, o katerem se ni toliko govorilo, vsi pa so vedeli, da imajo vodilni nemalo masla na glavi, kradli so...

Gospodarstvo / ponedeljek, 13. januar 2014 / 16:01

Zahtevajo ustavno presojo zakona

Vse več je zahtev za oceno ustavnosti zakona o davku na nepremičnine, ki velja od 1. januarja dalje.

Gorenja vas-Poljane / ponedeljek, 13. januar 2014 / 15:58

Znova rekorden proračun

Gorenjevaško-poljanski svetniki so potrdili 14,96-milijonski proračun. Kar 3,6 milijona evrov gre na račun evropske pomoči.

Bohinj / ponedeljek, 13. januar 2014 / 15:54

Davčne olajšave ali izstop iz parka

V Bohinju so pripravili problemsko konferenco s simbolnim naslovom Ali bo Bohinj “in” ali bo “hin”, kjer so predstavnikom države znova predstavili svoje težave in zahteve.

GG Plus / ponedeljek, 13. januar 2014 / 15:49

Neža nima enakih možnosti

Za Nežo Kržišnik, dvajsetletno invalidno študentko od Sv. Andreja pri Škofji Loki, se starši že od začetka njenega študija borijo, da bi bila pri prevozu v enakem položaju kot zdravi vrstniki.