Idiot, ruski Don Kihot

Fjodor M. Dostojevski, Idiot, Modrijan, Ljubljana, 2013, 646 strani, 39,90 evra, www.modrijan.si

»Konec novembra, med odjugo, ob devetih dopoldne, se je vlak na železniški progi Peterburg–Varšava z vso paro bližal Peterburgu. Bilo je tako vlažno in megleno, da se je komajda svitalo; deset korakov levo in desno od proge je bilo skoz okno vagona komaj kaj videti. Med potniki so bili tudi povratniki iz tujine; a bolj napolnjeni so bili kupeji tretjega razreda, večinoma s preprostim ljudstvom iz bližnje okolice. Vsi so bili, kot se spodobi, utrujeni, oči so jim ponoči postale težke, vsi so prezebali, njihovi obrazi so bili bledorumeni, barve megle.« – To je prvi odstavek iz novega oziroma tretjega prevoda Idiota v slovenščino. Novi prevod je delo Draga Bajta, odličnega prevajalca iz ruščine in gorenjskega rojaka. Na vprašanje pesnika Petra Kolška, zakaj je bilo treba to svetovno klasiko prevesti že tretjič v sto letih, je izpostavil zadnji stavek v gornjem odstavku in ga primerjal s prejšnjima prevodoma. Vladimir Borštnik (1925): »Vsi so bili seveda trudni, vsem so postale tekom noči oči težke, vsi so se nazebli, obrazi so jim bili bledožolti kot barva megle.« Janko Moder (1959): »Vsi so bili, kakor je po navadi, utrujeni, vsem so se po prečuti noči zapirale oči, vsi so bili premraženi in obrazi vseh so bili bledo rumenkasti, nekam meglene barve.« Bajt razloži, kaj pokažejo te razlika v prevodih: »Kažejo, da je Borštnikov prevod danes seveda jezikovno tako zastarel, da ga ni več mogoče izdajati. V njegovem Idiotu mrgoli besed, kot so razsvit, usmev, zasinel, tolst, činovnik, šribarenje, inozemski, samosvest, protiviti se, ž njim, brezobraznost, priskočivši, jedva, makar, ka-li, mašinalno, rekši; vmes je tudi precej rusizmov tipa matuška. Modrov Idiot pa je jezikovno še danes kar spodoben, seveda pa nosi pečat prevajalčevega sloga, ki ni v vsakem trenutku primeren za roman; ta slog danes ni več sodoben, saj se napaja iz literature prve polovice 20. stoletja.«

V odlični spremni besedi Bajt razloži, zakaj naslov Idiot. In zakaj je ta ruski Don Kihot? Dostojevski je kneza Miškina iz Švice, kjer se je zdravil zaradi božjasti, pripeljal v Rusijo, da bi na simbolni ravni vzpostavil porušeno ravnotežje med Rusijo in Evropo, pravoslavjem in katolištvom, duhovnostjo in denarjem, človeško ljubeznijo in pohlepom po predmetih. A Miškin »ni Kristus, ki bi za sabo popeljal človeštvo, temveč prej Don Kihot, ki si umišlja, da rešuje ljudi in svet«. A ljudi, ki jih »rešuje« – Nastasjo Filipovno, Aglajo in Rogožina – onesreči, reši pač ne …

Zgodilo se je


Gorenjski glas: glasilo osvobodilne fronte za Gorenjsko

Kranj je svečano proslavil stoletnico Prešernove smrti

... V torek, 8. t. m., pa je bila tudi republiška proslava osredotočena na Kranj in sicer na pesnikovem grobu. Te slavnosti se niso udeležili le zastopniki slovenskih ustanov ... 

Radovljica / sreda, 5. junij 2019 / 11:00

Podoba, ki jo častijo Slovenci

Na Brezjah so predstavili knjigo umetnostnega zgodovinarja ddr. Damirja Globočnika »Marija Pomagaj na Brezjah, Layerjeva Marija Pomagaj in pričevanja o romanjih na Brezje«.

Objavljeno na isti dan


Zanimivosti / ponedeljek, 11. junij 2007 / 07:00

V Domu kulture novo razstavišče

Kamnik - V Domu kulture Kamnik, ki ga od leta 2002 tehnično in programsko upravlja Kulturno društvo Priden možic in je v zadnjih letih postal pravo kulturno središče o...

Zanimivosti / ponedeljek, 11. junij 2007 / 07:00

Izlet namesto paketa živil

Škofja Loka - Zadnja leta je najbolj iskana pomoč hrana. Mnogim, ki jim je edini prihodek socialna pomoč države, po plačilu položnic za stanovanje, elektriko, komunalo...

Lukovica / ponedeljek, 11. junij 2007 / 07:00

Veseli nove infrastrukture

Rafolče - V krajevni skupnosti Rafolče v občini Lukovica je bilo v nedeljo zelo veselo, saj so krajani s prireditvijo slovesno zaključili večletna dela pri prenovi in...

Zanimivosti / ponedeljek, 11. junij 2007 / 07:00

Uspehi loških gimnazijcev

Škofja Loka - Škofjeloški gimnazijci so na različnih tekmovanjih spet osvojili vrsto priznanj. Največji podvig je uspel Janu Kogoju, maturantu, ki se je z najbo...

Zanimivosti / ponedeljek, 11. junij 2007 / 07:00

Anketa: Ime letališča ne moti

Vlada je prejšnji teden sklenila, da se bo brniško letališče po novem imenovalo Letališče Jožeta Pučnika Ljubljana. Nekateri novo poimenovanje podpirajo, drugi ne. Kaj pa domačini na Zgornjem Brniku?