Direktorica kamniške knjižnice Breda Podbrežnik Vukmir s podarjenimi knjigami v srbskem jeziku, s katerimi so že postavili temelje knjižne zbirke za Neslovence, ki živijo na območju Kamnika.

S knjigami povezujejo kulture

Matična knjižnica Kamnik ureja knjižnično zbirko v hrvaškem, srbskem, bosanskem, makedonskem in albanskem jeziku, saj želijo povečati vključenost priseljencev v kamniško okolje.

Kamnik - Matična knjižnica Kamnik se je skupaj z zasebnim kamniškim Vrtcem Zarja lotila projekta z naslovom Multikulturni dialog in vzdrževanje jezikovne diverzitete - Jezik: moj, tvoj, vaš … S projektom, ki je edini tovrstni med slovenskimi splošnimi knjižnicami, načrtujejo do konca leta zbrati okoli tisoč enot knjižničnega gradiva za otroke in odrasle, in sicer v hrvaškem, srbskem, bosanskem, makedonskem in albanskem jeziku.

»Za koncept multikulturnosti smo se odločili, ker se zavedamo, da je treba upoštevati številne in različne kulture, ki so del našega okolja oz. vsake sodobne družbe. Projekt je nastal zaradi potrebe po omogočanju enakopravne dostopnosti do knjižnih zbirk in gradiva v maternem jeziku za Neslovence. Z ustrezno rabo maternega in slovenskega jezika skupaj bomo spodbudili multikulturni dialog, jezikovno ozaveščenost in bralno kulturo,« je namen projekta predstavila direktorica Matične knjižnice Kamnik Breda Podbrežnik Vukmir. Kot je še poudarila, si želijo utrditi zavedanja o pomembnosti uporabe maternega in drugih jezikov, zato bodo v okviru projekta pripravili tudi več aktivnosti za krepitev jezikovnih in bralnih kompetenc ter različne dogodke. Za dosego svojih ciljev so se predstavniki knjižnice in Vrtca Zarja, kjer bodo uredili premično multikulturno knjižnico s približno sto enotami, povezali z različnimi institucijami in društvi, tudi veleposlaništvi držav z območja Balkana. Srbski veleposlanik Aleksandar Radovanović jim je že konec lanskega leta osebno predal nekaj deset knjig za otroke in odrasle v srbskem jeziku, minuli četrtek pa jim je na prireditvi v Vrtcu Zarja knjige poklonila tudi veleposlanica Republike Kosovo Mimoza Ahmetaj.

Zgodilo se je


Gorenjski glas: glasilo osvobodilne fronte za Gorenjsko četrtek, 17. februar 1949

Kranj je svečano proslavil stoletnico Prešernove smrti

... V torek, 8. t. m., pa je bila tudi republiška proslava osredotočena na Kranj in sicer na pesnikovem grobu. Te slavnosti se niso udeležili le zastopniki slovenskih ustanov ... 

GG Plus / sobota, 6. november 2021 / 09:30

Kolajne na zimskih olimpijskih igrah

V zadnjih tridesetih letih, odkar imamo svojo državo, so nam gorenjski športniki velikokrat narisali nasmeh na obraz. Skupaj z njimi smo se veselili uspehov. Bera kolajn gorenjskih športnikov na zimsk...

Objavljeno na isti dan


Nasveti / četrtek, 5. november 2020 / 00:57

Po obronkih Jelovice

Jelovica je za prebivalce občine Kranj že skoraj nedosegljiva destinacija, kamor zahajamo redko. Del te čudovite gozdne planote je v območju mestne občine Kranj. Kolikokrat zahajate tja? Jamnik vsi...

Škofja Loka / četrtek, 5. november 2020 / 00:56

Potrdili prestavitev Škofjeloškega pasijona

Škofja Loka – Vodja projekta Škofjeloški pasijon 2021 Jakob Vrhovec je škofjeloški občinski svet seznanil z dejstvom, da uprizoritev pasijona spomladi prihodnje leto zaradi višje sile ne bo mogoča....

Jesenice / četrtek, 5. november 2020 / 00:55

Proti prodaji poslovne stavbe RAGOR-ja

BSC Kranj želi prodati stavbo, solastnica Občina Jesenice pa se s prodajo ne strinja.

Tržič / četrtek, 5. november 2020 / 00:55

Raziskovalno-učni center za plazove

Podljubelj – Občina Tržič želi skupaj s partnerji za potrebe celovitega razvoja območja nekdanjega smučišča Zelenica vzpostaviti Raziskovalno-učni center za plazove in Naturo 2000. Center bo namenj...

Kranj / četrtek, 5. november 2020 / 00:54

Proti podnebnim spremembam

Tudi Mestna občina Kranj se je pridružila projektu Trio s sloganom: Misli evropsko, deluj lokalno.