Direktorica kamniške knjižnice Breda Podbrežnik Vukmir s podarjenimi knjigami v srbskem jeziku, s katerimi so že postavili temelje knjižne zbirke za Neslovence, ki živijo na območju Kamnika.

S knjigami povezujejo kulture

Matična knjižnica Kamnik ureja knjižnično zbirko v hrvaškem, srbskem, bosanskem, makedonskem in albanskem jeziku, saj želijo povečati vključenost priseljencev v kamniško okolje.

Kamnik - Matična knjižnica Kamnik se je skupaj z zasebnim kamniškim Vrtcem Zarja lotila projekta z naslovom Multikulturni dialog in vzdrževanje jezikovne diverzitete - Jezik: moj, tvoj, vaš … S projektom, ki je edini tovrstni med slovenskimi splošnimi knjižnicami, načrtujejo do konca leta zbrati okoli tisoč enot knjižničnega gradiva za otroke in odrasle, in sicer v hrvaškem, srbskem, bosanskem, makedonskem in albanskem jeziku.

»Za koncept multikulturnosti smo se odločili, ker se zavedamo, da je treba upoštevati številne in različne kulture, ki so del našega okolja oz. vsake sodobne družbe. Projekt je nastal zaradi potrebe po omogočanju enakopravne dostopnosti do knjižnih zbirk in gradiva v maternem jeziku za Neslovence. Z ustrezno rabo maternega in slovenskega jezika skupaj bomo spodbudili multikulturni dialog, jezikovno ozaveščenost in bralno kulturo,« je namen projekta predstavila direktorica Matične knjižnice Kamnik Breda Podbrežnik Vukmir. Kot je še poudarila, si želijo utrditi zavedanja o pomembnosti uporabe maternega in drugih jezikov, zato bodo v okviru projekta pripravili tudi več aktivnosti za krepitev jezikovnih in bralnih kompetenc ter različne dogodke. Za dosego svojih ciljev so se predstavniki knjižnice in Vrtca Zarja, kjer bodo uredili premično multikulturno knjižnico s približno sto enotami, povezali z različnimi institucijami in društvi, tudi veleposlaništvi držav z območja Balkana. Srbski veleposlanik Aleksandar Radovanović jim je že konec lanskega leta osebno predal nekaj deset knjig za otroke in odrasle v srbskem jeziku, minuli četrtek pa jim je na prireditvi v Vrtcu Zarja knjige poklonila tudi veleposlanica Republike Kosovo Mimoza Ahmetaj.

Zgodilo se je


Gorenjski glas: glasilo osvobodilne fronte za Gorenjsko

Kranj je svečano proslavil stoletnico Prešernove smrti

... V torek, 8. t. m., pa je bila tudi republiška proslava osredotočena na Kranj in sicer na pesnikovem grobu. Te slavnosti se niso udeležili le zastopniki slovenskih ustanov ... 

Razvedrilo / sreda, 4. marec 2015 / 09:40

Na Dunaj gre Maraaya

Za zmago na Emi sta bila ključna dobra pesem s spevno melodijo in Marjetkin fantastičen glas, ugotavlja Raay, član dueta Maraaya, ki bo s pesmijo Here for you (Tukaj zate) Slovenijo maja zastopal na P...

Objavljeno na isti dan


Kranjska Gora / petek, 27. marec 2015 / 07:00

Delajo dobro za kraj

Skupina krajanov se je pod imenom Dovje-Mojstrana: zelena prihodnost zbrala v pobudi, ki skuša po zgledu dobrih praks ustvariti nekaj novega za kraj.

Kamnik / petek, 27. marec 2015 / 07:00

Mladi o svoji domovini

V prostorih Občine Kamnik je do konca marca na ogled razstava 42 likovnih in literarnih del – pogledov in razmišljanj mladih o pomenu samostojnosti in neodvisnosti Slovenije.

Razvedrilo / petek, 27. marec 2015 / 07:00

Povezane v plesu in prijateljstvu

Prvega aprila bo leto dni, kar je v Kranju začela delovati skupina Cowboy ritem, ki se je zaljubila v t. i. country line dance plese, ki postajajo vse bolj popularni tudi v Sloveniji.

Gospodarstvo / petek, 27. marec 2015 / 11:07

Predavanji o novostih pri dopolnilnih dejavnostih

Križe, Koroška Bela – Kmetijsko gozdarski zavod (KGZ) Kranj in Društvo podeželskih žena Svit iz Tržiča vabita danes, v petek, ob 19. uri v sejno sobo Kmetijske zadruge Križe na predavanje o novosti...

GG Plus / petek, 27. marec 2015 / 17:18

V diplomaciji se tudi z molkom govori

V začetku devetdesetih let je imel LDS-ovski politik Franco Juri že pripravljene kovčke za svoj odhod v Argentino, kjer naj bi na naši ambasadi v Buenos Airesu nastopil mesto veleposlanika. Imel je...