Direktorica kamniške knjižnice Breda Podbrežnik Vukmir s podarjenimi knjigami v srbskem jeziku, s katerimi so že postavili temelje knjižne zbirke za Neslovence, ki živijo na območju Kamnika.

S knjigami povezujejo kulture

Matična knjižnica Kamnik ureja knjižnično zbirko v hrvaškem, srbskem, bosanskem, makedonskem in albanskem jeziku, saj želijo povečati vključenost priseljencev v kamniško okolje.

Kamnik - Matična knjižnica Kamnik se je skupaj z zasebnim kamniškim Vrtcem Zarja lotila projekta z naslovom Multikulturni dialog in vzdrževanje jezikovne diverzitete - Jezik: moj, tvoj, vaš … S projektom, ki je edini tovrstni med slovenskimi splošnimi knjižnicami, načrtujejo do konca leta zbrati okoli tisoč enot knjižničnega gradiva za otroke in odrasle, in sicer v hrvaškem, srbskem, bosanskem, makedonskem in albanskem jeziku.

»Za koncept multikulturnosti smo se odločili, ker se zavedamo, da je treba upoštevati številne in različne kulture, ki so del našega okolja oz. vsake sodobne družbe. Projekt je nastal zaradi potrebe po omogočanju enakopravne dostopnosti do knjižnih zbirk in gradiva v maternem jeziku za Neslovence. Z ustrezno rabo maternega in slovenskega jezika skupaj bomo spodbudili multikulturni dialog, jezikovno ozaveščenost in bralno kulturo,« je namen projekta predstavila direktorica Matične knjižnice Kamnik Breda Podbrežnik Vukmir. Kot je še poudarila, si želijo utrditi zavedanja o pomembnosti uporabe maternega in drugih jezikov, zato bodo v okviru projekta pripravili tudi več aktivnosti za krepitev jezikovnih in bralnih kompetenc ter različne dogodke. Za dosego svojih ciljev so se predstavniki knjižnice in Vrtca Zarja, kjer bodo uredili premično multikulturno knjižnico s približno sto enotami, povezali z različnimi institucijami in društvi, tudi veleposlaništvi držav z območja Balkana. Srbski veleposlanik Aleksandar Radovanović jim je že konec lanskega leta osebno predal nekaj deset knjig za otroke in odrasle v srbskem jeziku, minuli četrtek pa jim je na prireditvi v Vrtcu Zarja knjige poklonila tudi veleposlanica Republike Kosovo Mimoza Ahmetaj.

Zgodilo se je


Gorenjski glas: glasilo osvobodilne fronte za Gorenjsko

Kranj je svečano proslavil stoletnico Prešernove smrti

... V torek, 8. t. m., pa je bila tudi republiška proslava osredotočena na Kranj in sicer na pesnikovem grobu. Te slavnosti se niso udeležili le zastopniki slovenskih ustanov ... 

Gospodarstvo / torek, 3. februar 2015 / 11:44

Obdavčitev obresti in dobička od prodaje delnic

Kranj – Finančna uprava je že objavila javne pozive k vložitvi napovedi za odmero davka od obresti na denarne depozite ter od dobička od prodaje vrednostnih papirjev in drugih kapitalskih deležev,...

Objavljeno na isti dan


Gorenjska / / 21:35

Z donacijo v pomoč pri šolanju na daljavo

Naklo – »S pomočjo donacije 18 rabljenih računalnikov za otroke socialno ogroženih družin želimo v podjetju Merkur pomagati tistim mladim, ki v tem času zaradi epidemije covida-19 najbolj potrebuje...

Bohinj / / 21:23

Stari Hotel Zlatorog želijo porušiti

Hotel Zlatorog v Ukancu je v tako slabem stanju, da ga želi novi lastnik porušiti in na njegovem mestu zgraditi nov, sodoben hotelski kompleks. V ta namen se začenja postopek spremembe občinskega pros...

Jesenice / / 21:20

Iz tržiškega v jeseniški dom?

Dr. Karmen Arko je približno leto dni direktorica Doma (starejših) Petra Uzarja v Tržiču. Konec februarja je podala odstopno izjavo in jo zatem poskušala preklicati, a neuspešno. Zdaj se poteguje za v...

Cerklje na Gorenjskem / / 21:18

Tako stresnih razmer še nisem doživel

Franc Čebulj, župan z najdaljšim stažem v Sloveniji, pravi, da tako stresnega in napornega obdobja, kot je bilo minulih nekaj tednov epidemije, v svoji županski karieri še ni doživel. V Cerkljah velik...

Jesenice / / 21:17

Izvajalec obnove še ni izbran

Izvajalec za obnovo železniškega predora Karavanke še ni izbran, javno naročilo je ponovljeno. Zamika pri izvedbi del, tudi zaradi epidemije, kljub temu ne pričakujejo.