Direktorica kamniške knjižnice Breda Podbrežnik Vukmir s podarjenimi knjigami v srbskem jeziku, s katerimi so že postavili temelje knjižne zbirke za Neslovence, ki živijo na območju Kamnika.

S knjigami povezujejo kulture

Matična knjižnica Kamnik ureja knjižnično zbirko v hrvaškem, srbskem, bosanskem, makedonskem in albanskem jeziku, saj želijo povečati vključenost priseljencev v kamniško okolje.

Kamnik - Matična knjižnica Kamnik se je skupaj z zasebnim kamniškim Vrtcem Zarja lotila projekta z naslovom Multikulturni dialog in vzdrževanje jezikovne diverzitete - Jezik: moj, tvoj, vaš … S projektom, ki je edini tovrstni med slovenskimi splošnimi knjižnicami, načrtujejo do konca leta zbrati okoli tisoč enot knjižničnega gradiva za otroke in odrasle, in sicer v hrvaškem, srbskem, bosanskem, makedonskem in albanskem jeziku.

»Za koncept multikulturnosti smo se odločili, ker se zavedamo, da je treba upoštevati številne in različne kulture, ki so del našega okolja oz. vsake sodobne družbe. Projekt je nastal zaradi potrebe po omogočanju enakopravne dostopnosti do knjižnih zbirk in gradiva v maternem jeziku za Neslovence. Z ustrezno rabo maternega in slovenskega jezika skupaj bomo spodbudili multikulturni dialog, jezikovno ozaveščenost in bralno kulturo,« je namen projekta predstavila direktorica Matične knjižnice Kamnik Breda Podbrežnik Vukmir. Kot je še poudarila, si želijo utrditi zavedanja o pomembnosti uporabe maternega in drugih jezikov, zato bodo v okviru projekta pripravili tudi več aktivnosti za krepitev jezikovnih in bralnih kompetenc ter različne dogodke. Za dosego svojih ciljev so se predstavniki knjižnice in Vrtca Zarja, kjer bodo uredili premično multikulturno knjižnico s približno sto enotami, povezali z različnimi institucijami in društvi, tudi veleposlaništvi držav z območja Balkana. Srbski veleposlanik Aleksandar Radovanović jim je že konec lanskega leta osebno predal nekaj deset knjig za otroke in odrasle v srbskem jeziku, minuli četrtek pa jim je na prireditvi v Vrtcu Zarja knjige poklonila tudi veleposlanica Republike Kosovo Mimoza Ahmetaj.

Zgodilo se je


Gorenjski glas: glasilo osvobodilne fronte za Gorenjsko četrtek, 17. februar 1949

Kranj je svečano proslavil stoletnico Prešernove smrti

... V torek, 8. t. m., pa je bila tudi republiška proslava osredotočena na Kranj in sicer na pesnikovem grobu. Te slavnosti se niso udeležili le zastopniki slovenskih ustanov ... 

GG Plus / nedelja, 2. december 2018 / 13:41

Na otoku zbrani simboli slovenstva

V proštiji na Blejskem otoku Narodni muzej Slovenije načrtuje postavitev stalne muzejske razstave, na kateri bodo s pomočjo simbolov, prisotnih v slovenskem prostoru, predstavili materialno in duhovno...

Objavljeno na isti dan


Tržič / torek, 25. oktober 2016 / 14:22

Leta predanega dela

Pri Krajevni organizaciji Rdečega križa Podljubelj, v katero je vključenih tristo trideset krajanov, so praznovali sedemdesetletnico. Za predano in srčno dolgoletno delovanje so prejeli županovo prizn...

Izleti GG / torek, 25. oktober 2016 / 14:17

V piranski muzej in izolske bazene

Na tokratnem izletu nas je ves čas spremljal angel z zvonika cerkve svetega Jurija. Če je angel obrnjen proti Piranu, je namreč vreme deževno, če se obrne proti Izoli in Kopru, je vreme lepo.

Kronika / torek, 25. oktober 2016 / 14:15

Morilcu bohinjskega učitelja sedemnajst let zapora

Na Okrožnem sodišču v Kranju so 27-letnega Albana Thaqija, morilca bohinjskega učitelja Pavla Zupana, obsodili na 17 let zapora.

Zanimivosti / torek, 25. oktober 2016 / 13:48

Prelepa Slovenija

Tale kravja druščina, ki jo je zadnjič na Deteljici v Bistrici pri Tržiču ovekovečil naš fotograf, se očitno ni odločila niti za Avstrijo niti Ljubljano. Razumljivo – Avstrijci so poostrili mejni n...

GG Plus / torek, 25. oktober 2016 / 13:46

Premisleki o književnosti in jeziku

»Šalamun je slovenski pesnik, ki ga je njegova planetarna pustolovščina pripeljala na rob globalizacijske potopitve. Nekje tam na začetku sedemdesetih let je zapisal: 'Velika stiska, ker začenjam s...