Računalnik in jaz: Internet razume vse jezike sveta

Računalniki so lahko zelo koristen pripomoček pri našem vsakdanjem delu in življenju. Internet nam odpira mnogo vrat v svet znanja in učenja. Na njem lahko najdemo celo vrsto pripomočkov, ki nam precej olajšajo delo, študij in končno tudi vsakdan. Med pripomočki, ki jih na internetu najbolj pogosto uporabljam tudi sam, so slovarji in prevajalniki. To so izredno koristni pripomočki, ki me vodijo skozi pravopis in pravilno sintakso jezika,v največjo pomoč pa so mi pri prevajanju in razumevanju besed. Največji nabor slovarjev najdete na spletni strani http://www.gov.si/slovar.html. Tu se nahajajo povezave do večjezičnih slovarjev, pravopisov, do terminoloških in strokovnih slovarjev, na razpolago pa so vam tudi orodja in pripomočki za prevajanje. Jeziki, ki so vam na voljo za prevajanje, so včasih tudi precej eksotični, običajno pa je mogoč prevod iz ali v angleščino in od tod naprej v slovenščino. Za ljubitelje slovenskega jezika in pravopisa vam je na internetu na razpolago več uporabnih povezav. Na povezavi http://bos.zrc-sazu.si/sskj.html vam je na voljo slovar slovenskega knjižnega jezika, ki vam pomaga pri pravilnem pisanju slovenskih besedil. Terminološki slovar najdete na spletnem naslovu http://www.slovarcek.com/. Ta vas popelje v izrazoslovje strokovnih besed, tako da si z njim pomagate pri razumevanju strokovnih besedil z določenega področja. Ker se ukvarjam z računalništvom in informatiko, se pogosto poslužujem ISlovarja, ki je terminološki slovar za področje informatike. Slovar izraze pomensko in jezikovno opisuje, dodani pa so mu tudi ustrezni angleški izrazi za slovenske pojme. Prav tako ISlovar prevaja iz slovenščine v angleščino in obratno.

Pri delo zelo koristen pripomoček je Presis. Gre za sistem, ki samodejno prevaja besedila in slovenskega v angleški jezik, gre pa seveda tudi v obratni smeri. Ta pripomoček najdete na spletni strani http://presis.amebis.si/prevajanje/. V vnosno polje le vnesete besedilo, ki ga želite prevesti, pri tem pa dolžina besedila ne sme preseči 200 znakov. Ostane le še, da izberete vrsto prevoda in že imate prevedeno besedilo. Pri tem vam sistem ponuja več različnih možnosti, pač za različne namene in za različne vrste uporabe. Za strastne prevajalce in pisce pa so vam na internetu na voljo tudi tuji slovarji. Iskanje pojmov po različnih angleških slovarjih vam je na voljo na straneh univerze v Cambridgu, kjer na naslovu http://dictionary.cambridge.org/ dostopate do podrobne razlage angleških besed in pojmov. Na http://www.hyperdictionary.com/ je na razpolago angleško angleški slovar, ki zajema tudi področji medicine ter informatike, vsebuje pa tudi sopomenke in sinonime. Podobno počne tudi slovar, ki je dosegljiv na spletnem naslovu http://dict.die.net/, ki pojme išče po internetu. Zelo zanimiva sta še slovarja, ki se ukvarjata s prevodi in razlago fraz.

 

V slovenščini tako najdete na naslovu http://www.razvezanijezik.org/ prosti frazeološki slovar. Namenjen je prostemu zbiranju in urejanju ustaljenih besednih zvez v slovenskem jeziku. Podoben slovar v angleškem jeziku je na voljo na spletnem naslovu http://www.urbandictionary.com/.Večina od teh slovarjev in pripomočkov je na internetu brezplačno dostopnih in uporabnih. Nekateri sicer ne v polni funkcionalnosti, a vseeno dovolj za osnovno pomoč pri prevodih. Prednost njihove uporabe je poleg tega še ažurnost in posodobljenost, saj se na internetu besednjak vnaša sprotno in nam je tako na voljo takoj. Na internetu in v trgovinah vam je na razpolago še cela kopica drugih slovarjev, pripomočkov in prevajalnikov, ki pa so plačljivi. Za resno in profesionalno prevajalsko delo je to vsekakor boljša izbira. Za povprečnega uporabnika pa je ponujeno na internetu povsem dovolj.

 

 

Zgodilo se je


Gorenjski glas: glasilo osvobodilne fronte za Gorenjsko četrtek, 17. februar 1949

Kranj je svečano proslavil stoletnico Prešernove smrti

... V torek, 8. t. m., pa je bila tudi republiška proslava osredotočena na Kranj in sicer na pesnikovem grobu. Te slavnosti se niso udeležili le zastopniki slovenskih ustanov ... 

Zanimivosti / ponedeljek, 17. maj 2021 / 18:01

Čar porcelana je njegova navidezna krhkost

Uršula Oitzl Magister s Sela pri Žirovnici je arhitektka, ki se v zadnjem času veliko posveča ustvarjanju manjših unikatnih izdelkov, zlasti iz porcelana. Zase pravi, da je v prvi vrsti družinski člov...

Objavljeno na isti dan


Humor / petek, 28. avgust 2015 / 07:00

Od zadaj

Menda se je predsednik Borut Pahor na upravni enoti že pozanimal, kako bi ime spremenil v Boris Pahor. Sto dve leti se vsekakor ne sliši slabo.

Kranj / petek, 28. avgust 2015 / 07:00

Zabavno učenje angleščine

Mavčiče – V osnovni šoli Orehek so letos drugič zapored pripravili angleški tabor English Camp, ki tokrat poteka na podružnični šoli v Mavčičah. Organizirajo ga v sodelovanju z angleško jezikovno š...

Kranjska Gora / petek, 28. avgust 2015 / 07:00

Začenjajo se Aljaževi dnevi

Mojstrana, Dovje – Prireditev v Mojstrani in na Dovjem tokrat pripravljajo že 23. leto zapored, začeli pa se bodo drevi ob 20. uri s predavanjem Jožeta Miheliča v dvorani kulturnega doma na Dovjem....

Kamnik / petek, 28. avgust 2015 / 07:00

Kolesarski izlet od Snovika do Motnika

Snovik – Občina Kamnik skupaj s Športnim društvom Motnik vabi ljubitelje kolesarjenja na že 9. kolesarski izlet od Snovika do Motnika, dolg dvaindvajset kilometrov, ki bo v nedeljo, 30. av...

Radovljica / petek, 28. avgust 2015 / 07:00

Večno mladi na Stol z metlo

Radovljica – Večno mladi fanti ostajajo mladostni. Jutri, v soboto, 29. avgusta, se bodo tradicionalno že enainštiridesetič po vrsti v okviru Pohoda večno mladih fantov podali na Stol. Kot običajno...