Gospodu Stanku Klinarju
Besedna zveza ''šport, zabava in rekreacija'' je nelogično skrpucalo, kar sem tudi kratko utemeljil (februar, 2007). Tega tudi niste zanikali, torej imam prav. (Že sam pojem šport je sporen, ker je to rodni pojem za več izsekov ali pojavnih oblik športa, zato je skrpucalo še toliko večje, kot se zdi na prvi pogled). V takšni besedni zvezi sta vejica ter veznik 'in' nedopustna. To mi je potrdil tudi 'moj' slovenist pa tudi Vi temu niste oporekali, ampak ste skonstruirali svojo zgodbo (marec, 2007). Zaradi večnih opozoril urednikov občil o dolžini prispevkov in dovoljenem številu znakov nisem navajal sporočilnih različic, s katerimi se je skrpucalu mogoče izogniti. Vi pa ste moje opozorilo hote in nagajivo razumeli na najbolj nesmiseln način in mi podtaknili tisto, kar mi nikoli ne bi prišlo na pamet in nisem zapisal. Iz mojega stališča, da sta v besedni zvezi ''šport, zabava in rekreacija'' vejica ter veznik 'in' nedopustna, ste mi podtaknili sklep, da bi potemtakem bilo treba vse zapisati brez vejice in veznika, torej ''center športa zabave rekreacije''. Toda to je Vaš izmislek, spoštovani. In nato me še poučujete o nepravilnosti tistega, kar ste mi Vi podtaknili in kar ne bi zapisal niti funkcionalno nepismeni 'apostol'. V klicanju Toporišiča ob meni podtaknjeni besedni zvezi pa je sploh več kot očitno nekaj hotenega sprenevedanja (če uporabim zelo mehek izraz).
Hkrati menite, da napako, na katero se odzivam, delam tudi sam, ker sem pojem rekreacija pojasnil/opredelil s pojmi ''sprostitev, osvežitev, zabava'' (z vejicami). Menim, da besedni zvezi ''šport, zabava in rekreacija'' ter ''sprostitev, osvežitev, zabava'' nista enakovredni za primerjavo. V prvem primeru gre za naštevanje bolj ali manj prekrivajočih se pojmov, v drugem primeru pa ne gre za preprosto naštevanje sopomenk, ampak vsak naslednji pojem definiendumu (pojmu, ki ga opredeljujemo; v mojem primeru 'rekreacija') doda še nekaj 'manjkajočega', tako da vsi skupaj bolj natančno opredeljujejo definiendum. Pojmi ''sprostitev, osvežitev, zabava'' namreč niso sopomenke, ampak se razlikujejo po pomenskih odtenkih. Lahko se namreč z nečem 'sprostim', vendar ni nujno, da sem po tem 'osvežen'. Tudi ni nujno, da je ta 'sprostitev' zabavna. Prav tako je po dolgi in naporni nočni 'zabavi' težko govoriti o 'osvežitvi' in 'sprostitvi'. Marsikatera zabava je lahko zelo obremenjujoča. In če želimo udejanjiti logično načelo, da mora definiens (opis pojma) po obsegu ustrezati definiendumu (v mojem primeru 'rekreacija'), je nujno navajati vse tri pojme (sprostitev, osvežitev, zabava), ki se morda nekomu zdijo čiste sopomenke. In prav zato, ker pojmi ''sprostitev, osvežitev, zabava'' ne pomenijo natančno isto, je ta besedna zveza povzeta iz 'uradne' opredelitve pojma (športna) rekreacija. Pisava brez vejic (''sprostitev osvežitev zabava'') pa je Vaš zabavni in nagajivi izmislek.
Zelo pa preseneča, da prizadevanje in skrb za logično in jezikovno neoporečno športno izrazje spoštovani visokošolski jezikovni učitelj slabšalno imenuje grmenje in pogrom(!) (silovit napad, naskok, uničevati v pogromih, okupatorjev pogrom, krvav pogrom, pogrom sovražnikovih čet // množično preganjanje, uničevanje; lov, pogon: priredili so pogrom na medvede …). Zdi se, da zdaj začenjam razumeti, zakaj pristojni jezikoslovci, zlasti slovenisti, javno v množičnih občilih ne nastopajo proti naraščajočemu anglo-ameriškemu jezikovnemu imperializmu. Očitno bi s tem tvegali, da jih kdo iz lastnih vrst obsodi grmenja in pogroma.
Spoštovani g. Klinar, kljub vsemu Vas je bilo lepo spet brati. Tokrat ste mi razširili jezikovno obzorje s pridevniki na -ov/-ev/-in. Čakam pa, kdaj in kje se boste oglasili s svojim stališčem do 'feratanja' (po italijanski zelo zahtevni gorski poti, ki ji Italijani rečejo 'ferratta'; o dveh r-jih in t-jih nisem prepričan). Nekatera planinska društva namreč v javnih občilih vabijo na ''tečaj feratanja''. Lep pozdrav. Upam, da bo tudi meni urednica naklonjena ob nekoliko daljšem zapisu.
Silvo Kristan