Dr. Janez Bleiweis (1808-1881) na lesorezu Mihe Maleša

Stekli pes in slovenstvo

Pred 200 leti rojeni dr. Janez Bleiweis ni bil le doktor veterine, temveč tudi človeške medicine, predvsem pa pisec, urednik in politik. Mojster tiste vrste politike, ki ji danes v nemščini pravijo "Realpolitik", on pa je z njo dosegel uveljavitev slovenščine v javni rabi.

Bleiweisovo politično orodje je bila beseda in ta je bila tako vztrajna, da je slej ko prej dosegla dejanja.

Kaj bi odgovorili, če bi vas nekdo vprašal, kakšno vlogo ima neki stekli ljubljanski pes, ki je živel pred 160 leti, v nastajanju slovenske nacije? Kakšno le? Pa jo ima! A ne tisti davno poginuli pes; ima jo doktor veterine, ki je 3. junija v prevratnem letu 1848 v listu Ljubljančanka v nemščini opozoril policijsko upravo, da mora obvestilo o steklem psu v deželnem glavnem mestu objaviti tudi v slovenščini. Njegovo politično orodje je bila beseda in ta je bila tako vztrajna, da je slej ko prej dosegla dejanja. Tako je bilo tudi v primeru objave o steklem psu. Bleiweis je tedaj zapisal: »Kako se je dogodilo, da smo mogli po vogalih ljubljanskih ulic pred nedavnim brati obvestilo o steklem psu samo v nemškem jeziku? Ali naj bi bili s tem svarečim razglasom na nevarnost opozorjeni samo nemško razumevajoči? Ali ne zasluži preprosti, nemškega jezika nevešči Kranjec nobenega ozira? Ali naj bi 141. paragraf 2. dela kazenskega zakonika veljal samo za nemško razumevajoče? Ali sme drugi del prebivalstva proti temu ukrepati? Ali pa naj bo na javni cesti za vse večne čase odvisen od ugodljivosti prevajalca za tuje jezike?«

Na ta vprašanja, ki so bila retorična in stvarna hkrati, je brž odgovoril kar sam. »Menim, da morem na vsa vprašanja odgovoriti s trdnim: 'Ne!' Zavoljo tega se naproša hvalevredno c. kr. policijsko direkcijo v interesu javnega zdravja, naj v bodoče v tako tehtnih zadevah dobrotljivo izvoli zapovedati poleg nemškega jezika skromen prostorček tudi deželnemu jeziku, kakor to počne tukajšnje deželno poglavarstvo v svojih oznanilih.« To zahtevo je tudi utemeljil, sklicujoč se na samega cesarja in ustavo, ki jo je bil ta v tistem letu prisiljen dati svojim narodom. »Minili so časi, ko je na povsem slovanskem Kranjskem predla samo nemška Berta. Naš milostni cesar nam je dal konstitucijo in pod 59. paragrafom ustavnega pisma stoji na vrhu: 'Vsem narodnim plemenom je zagotovljena svetost njihove narodnosti in jezika.' Torej dobro pazite! Mi nočemo, naj bodo razglasi objavljeni zgolj in samo v nemškem jeziku, Bog obvaruj! – toda zahtevamo pa, da dobi deželni jezik iste pravice kakor nemški!« (Vir: Slovenska kronika XIX. stoletja, Nova revija, 2001.)

 

Ko je bil v istem prevratnem letu sklican ustavodajni državni zbor, je Bleiweis v svojih Novicah (8. listopada 1848) tudi našim poslancem naročal, naj se v njej potegujejo za slovensko in slovansko stvar. »Zavedite se, da ste slovanskiga rodu. Slovan biti, naj Vam bo ponos! Ne pozabite, da so Vas Slovenci poslali za slovensko ljudstvo se potegovati, ne pa za druge. Če so Vam pa Nemci ljubši od domačiga rodu, recite to odkritoserčno, de bo slovensko ljudstvo vedilo, de niste zanj. Nikar ne mislite, da nekteri nemškutarji po naših mestih so slovensko ljudstvo – to bi bila grozna pomota.« Političnemu naročilu je sledilo še časnikarjevo svarilo. »Novice pa bojo odsihmal vse vaše govore od besede do besede svojim bravcem oznanovale, ki jih boste v zboru govorili, tako de bo celo ljudstvo vedilo, kdo je zanj kej govoril in kaj de je govoril. Iz tega se bo vsak nar gotovši prepričal, kakošno ceno ima ta ali uni poslanec.« Bleiweisov časnik je torej že takrat nastopal v vlogi četrte veje oblasti. (Vir: Kranjska knjiga, uredil France Pibernik, Slovenska matica, 2008.)

Zgodilo se je


Gorenjski glas: glasilo osvobodilne fronte za Gorenjsko

Kranj je svečano proslavil stoletnico Prešernove smrti

... V torek, 8. t. m., pa je bila tudi republiška proslava osredotočena na Kranj in sicer na pesnikovem grobu. Te slavnosti se niso udeležili le zastopniki slovenskih ustanov ... 

Medvode / sobota, 21. marec 2015 / 10:13

V Hrašah osmič prenašajo žabe

Hraše – V začetku marca so žabe in krastače začele svojo vsakoletno selitev iz prezimovališč v mrestišča. Tako kot zadnja leta jim pri tem v Hrašah pomagajo prostovoljci, ki jih prenašajo čez prome...

Objavljeno na isti dan


Splošno / / 07:00

Korošci za dvojezične table

Celovec - Koroški deželni glavar Gerhard Doerfler je v soboto sporočil, da so Korošci na referendumu po pošti glasovali za memorandum o dvojezičnih krajevnih napisih, ki so ga 26...

Prosti čas / / 07:00

Golf s prijatelji

Eden najboljših hokejistov na svetu, Hrušičan Anže Kopitar je pred kratkim na blejskem golfskem igrišču organiziral dobrodelni turnir, v Smledniku pa je bil tretji HCP in Show golf turnir za ljubitelj...

Kultura / / 07:00

Zgodbe muzejski predmetov: Sita iz konjske žime

Velika posebnost vasi med mestoma Kranj in Škofja Loka je bilo tkanje barvastih sit iz žime konjskih repov. V Stražišču in okolici je bil od 16. do sredine 20. stoletja največji sitarski center v...

Mularija / / 07:00

Podari pločevinko

"Podari pločevinko" je ekološko humanitarna akcija. Letos so bile v medšolsko tekmovanje vključene šole in en vrtec iz osmih od dvanajstih regij. Učenci so skupaj zbrali več kot dve toni pločevink ter...

Prosti čas / / 07:00

Junak našega časa

Izgubljeno s prevodom: film Tam nekje je drama o samoiskanju sodobnega posameznika, tako odtujenega družbi, da mu ne bi mogel pomagati niti novi družinski zakonik.