Tu se govori slovensko

Odgovor na članek Mihe Nagliča v prilogi Gorenjskega glasa (1. junija, str. 9)

Dovolite mi določene pripombe, kakor sledi:

Najprej splošna pripomba, ki velja tudi za velik del drugih prispevkov v Vašem časopisu. Članek g. Nagliča je verjetno v celoti pogojno sprejemljiv, čeprav bi imel človek, glede na to, da gre za izkušenega novinarja, pripombe tudi k strukturiranosti besedila (npr. pojavljanje iste tematike na več mestih, deloma z različno interpretacijo oz. dikcijo). Morda naj bi to služilo »večji zanimivosti oz. sprejemljivosti« prispevka, kar je članku v slabo uslugo. Razumem, da gre v Vašem primeru za t. i. regionalni časopis, ki pa bi vendarle moral imeti za cilj – kakor mediji v celoti – izobraževanje in dviganje bralcev na višjo kulturno raven. In, glede tudi na to, da so Vaši bralci vsaj deloma iz intelektualno više stoječih krogov, bi članki morali stremeti tudi za tem, da se ponudi strokovno utemeljena ubeseditev in argumentacija, predvsem pa natančna, ne zavajajoča terminologija.

V članku g. Nagliča me, poleg že navedenega (kljub temu da mi je jasna slovenska situacija, da si o jeziku upa meritorno soditi in pisati skoraj vsakdo) moti vsaj naslednje.

Mešanje pojma »dvojezičnost« z možnostjo izražanja (bolj ali manj dobrega) v dveh jezikih, v navedenem primeru slovenščine in angleščine. Dvojezičnost v bistvu pomeni enakovredno (lahko tudi hkratno) obvladanje dveh jezikov, načeloma za vsa funkcijska področja jezika. Te vrste dvojezičnost nahajamo zlasti na jezikovnih mejah (npr. Slovenci v Italiji, Avstriji ali na Madžarskem). Kolektivna dvojezičnost na matičnem področju slovenščine ne bi več pomenila prednosti, saj je – med drugim – eden izmed pogojev za t. i. smrt jezika. Vpliv angleščine na slovenščino je – po moji oceni – še najmanj vprašljiv npr. v prevzemu tujih imen za podjetja ali poslovne verige ipd. Bolj nevaren se mi zdi npr. vpliv medmrežja, saj (večinoma mladi) po tej poti ne samo prevzemajo tuje (angleško) besedje, temveč tudi besedotvorne vzorce, sintaktične vzorce in celo pravopisna pravila, ki veljajo za angleščino.

Znanstvene publikacije v tujem jeziku, pretežno v angleščini, so seveda nujne. Prav tako nujne so tudi v slovenščini z vzpostavitvijo slovenske strokovne terminologije za čim več strokovnih področij. Tu preti nevarnost že sedaj, saj država npr. ne financira ustrezno priprave in izdelave terminoloških razlagalnih slovarjev za posamezne stroke.

Nikakor se ne morem strinjati (z resda v prispevku samo nakazano situacijo, ki pa ji sledijo zgodovinske paralele, kar tudi današnjo situacijo v bistvu legalizira), namreč, da se npr. na (pretežno) slovenskih strokovnih in znanstvenih sestankih uporablja samo angleščina.

In končno naj opozorim še na nestrokovno oz. neprecizno izražanje pisca, tokrat le na enem primeru. Takole pravi med drugim: »Če gremo v drug kraj ali celo v prestolnico, je mogoče bolj prav, da govorimo čimbolj slovensko. Doma pa le govorimo kar po domače. Znotraj slovenščine naj torej velja podobno kot v njenem odnosu do angleščine. Na primer: Žirovci med seboj govorimo po žirovsko, z drugimi Slovenci pa po slovensko.« Upam, da je jasno, da so tako narečja/govori kakor tudi knjižni in različne plasti pogovornega oz. knjižno pogovornega ali splošno pogovornega jezika - slovenščina.

S spoštovanjem,

prof. dr. Varja Cvetko Orešnik

 

 

Zgodilo se je


Gorenjski glas: glasilo osvobodilne fronte za Gorenjsko

Kranj je svečano proslavil stoletnico Prešernove smrti

... V torek, 8. t. m., pa je bila tudi republiška proslava osredotočena na Kranj in sicer na pesnikovem grobu. Te slavnosti se niso udeležili le zastopniki slovenskih ustanov ... 

Škofja Loka / torek, 14. junij 2016 / 10:33

Loške novice, št. 6

Loške novice, 14. junij 2016, št. 6

Objavljeno na isti dan


Prosti čas / sobota, 29. januar 2011 / 07:00

Nobeno delo ji ni bilo pretežko

Marija Ahačič, po domače Kebrova mama, iz Češnjevka pri Cerkljah je minuli torek praznovala devetdeseti rojstni dan. Ob tej priložnosti so jo obiskali in ji voščili tudi predstav...

Kultura / sobota, 29. januar 2011 / 07:00

Znova Končno srečna Dese Muck

V soboto, 29. januarja, ob 19.30 bo v Prešernovem gledališču ponovitev monokomedije Dese Muck z naslovom Končo srečna! Pisateljica, filmska in gledališka igralka, humoristka in tele...

Prosti čas / sobota, 29. januar 2011 / 07:00

Marjan Ogrin danes v Glasbenih spominih

Danes, v soboto, bo ob 13.15 na prvem programu Televizije Slovenija na sporedu oddaja Glasbeni spomini, v kateri bo voditelj Boris Kopitar gostil Marjana Ogrina. Mnogi so si ga zapomnili po voden...

Kranj / sobota, 29. januar 2011 / 07:00

Zapuščene živali po novem na Blejsko Dobravo

Kranj - Mestna občina Kranj je imela do sredine tega tedna sklenjeno pogodbo za opravljanje storitev pomoči, oskrbe in namestitve zapuščenih živali z Zavetiščem in hotelom za mal...

GG Plus / sobota, 29. januar 2011 / 07:00

V Kamniku fotografije z vsega sveta

Člani Foto kluba Kamnik so pripravljeni na enega največjih fotografskih natečajev v svetovnem merilu. In to kot organizatorji, s čimer jim je Kamnik uspelo narisati na svetovni fotografski zemljevid....