"Kva dogaja stari?" povedano v ljubljanskem slengu bi v angleščino prevedli z "What`s up man?".

V Evropi po slovensko

Ob evropskem dnevu jezikov 26. septembru je izšla knjižica o slovenščini kot evropskem jeziku. Knjižica O slovenskem jeziku z angleškim podnaslovom On Slovene bo promocijsko gradivo v času slovenskega predsedovanja Evropski skupnosti.

Slovenščina je materni jezik približno 2,2 milijona ljudi, od tega jih skoraj petsto tisoč živi zunaj meja matične države. Leta 2002 je 1.723.434 državljanov Slovenije kot materni jezik zapisalo slovenski jezik.

Pobuda za zloženko je v Sektorju za slovenski jezik Ministrstva za kulturo zorela skoraj sedem let. Obveščanje slovenske in tuje javnosti o slovenščini, slovenskem jezikovnem položaju ter jezikovni politiki in kulturi je namreč eden glavnih ciljev Resolucije o nacionalnem programu za jezikovno politiko 2007–2011. Zadeva je še posebej dozorela ob dejstvu, da bo v začetku prihodnjega leta Slovenija za pol leta prevzela predsedovanje Evropski skupnosti in slovenski jezik bo v tem času imel edinstveno priložnost, da izkoristi »svojih pet minut«. V tem času bodo predstavniki Sveta Evropske unije v Evropskem parlamentu govorili v slovenskem jeziku. Tako je knjižica mišljena v prvi vrsti kot promocijsko gradivo ob številnih domačih in mednarodnih priložnostih, ki se bodo ponudile v tem času. Hkrati je knjižica pravo gradivo za vse tiste, ki ne verjamejo, da je slovenščina eden izmed triindvajsetih enakopravnih jezikov v Evropski skupnosti in je potemtakem evropski parlament tudi slovenski.

Z nekaj akcije je pobuda naletela na podporo Evropskega parlamenta, Informacijske pisarne za Slovenijo, Službe Vlade Republike Slovenije za evropske zadeve in Predstavništva Evropske komisije v Republiki Sloveniji, ki so poleg Ministrstva za kulturo soizdajatelji knjižice. Uvodne strani so namenjene strnjeni predstavitvi zgodovinskega razvoja slovenščine, na poljuden način je predstavljena njena zvrstna členjenost, v nadaljevanju pa nas knjižica pouči tudi o položaju slovenščine in drugih jezikov v Sloveniji. Ste vedeli, da je slovenščina materni jezik približno 2,2 milijona ljudi, od tega jih skoraj petsto tisoč živi zunaj meja matične države? Leta 2002 je 1.723.434 državljanov Slovenije kot materni jezik zapisalo slovenščino, po številu sledi hrvaški jezik z dobrimi 54 tisoč ljudmi, pa srbsko-hrvaški, bosanski, srbski, madžarski, albanski … Arabski materni jezik je izpovedalo 130 državljanov, grški štirideset, danski pa dvajset. Del knjižice je seveda namenjen slovenski slovnici, v zaključku pa avtorice, tri profesorice s Fakultete za družbene vede, dr. Monika Kalin Golob in magistrici Nataša Gliha Komac in Nataša Logar, razmišljajo o izzivih slovenščine na začetku 21. stoletja. Eden prvih bo zagotovo že tolmačenje iz jezika predsedstva Sveta Evropske unije, slovenščine torej, v preostalih 22 uradnih jezikov zveze.

 

Avtorica teksta Evropski parlament in večjezičnost je Nataša Goršek Mencin, duhovite karikature je prispeval Santiago Martin, celotno besedilo pa je v angleščino prevedel David Limon. Inovativno oblikovanje v obliki črke O je delo Mateje Jenič.

Knjižici o slovenskem jeziku je priložen Besednjak za preživetje, v katerem najdemo deset najbolj značilnih fraz v 23 jezikih. Ta ne ponazarja le večjezičnosti v Evropski uniji, temveč s karikaturami dobesednih prevodov frazema "vleči za nos" opozarja na raznolikost narodov, združenih v Evropski uniji ter nagovarja k medkulturnemu dialogu. Všeč si mi, bi Poljaki rekli podobasz mi sie, Madžari tetszel nekem, Litvanci tu man patinki, Finci pa pidän sinusta. Besednjak za preživetje bo predvidoma povzela večina pisarn oz. predstavništev Evropskega parlamenta in Evropske komisije v Evropski uniji - pripravljene pa so tudi že italijanska, romunska in švedska različica. Publikacija o slovenskem jezikuje uvrščena med uradne publikacije Evropske unije in bo tako predstavljala del publikacij, ki se nanašajo na večjezičnost in medkulturni dialog.

 

Zgodilo se je


Gorenjski glas: glasilo osvobodilne fronte za Gorenjsko

Kranj je svečano proslavil stoletnico Prešernove smrti

... V torek, 8. t. m., pa je bila tudi republiška proslava osredotočena na Kranj in sicer na pesnikovem grobu. Te slavnosti se niso udeležili le zastopniki slovenskih ustanov ... 

Gospodarstvo / petek, 8. junij 2018 / 22:55

Lovski veleslalom na ledeniku

Zgornje Jezersko – Lovska družina Jezersko bo v sodelovanju z Občino Jezersko ter gorenjsko in slovensko lovsko zvezo pripravila v nedeljo, 10. junija, na Skutinem ledeniku tradicionalno, že štirii...

Objavljeno na isti dan


Prosti čas / sobota, 29. januar 2011 / 07:00

Nobeno delo ji ni bilo pretežko

Marija Ahačič, po domače Kebrova mama, iz Češnjevka pri Cerkljah je minuli torek praznovala devetdeseti rojstni dan. Ob tej priložnosti so jo obiskali in ji voščili tudi predstav...

Kultura / sobota, 29. januar 2011 / 07:00

Znova Končno srečna Dese Muck

V soboto, 29. januarja, ob 19.30 bo v Prešernovem gledališču ponovitev monokomedije Dese Muck z naslovom Končo srečna! Pisateljica, filmska in gledališka igralka, humoristka in tele...

Prosti čas / sobota, 29. januar 2011 / 07:00

Marjan Ogrin danes v Glasbenih spominih

Danes, v soboto, bo ob 13.15 na prvem programu Televizije Slovenija na sporedu oddaja Glasbeni spomini, v kateri bo voditelj Boris Kopitar gostil Marjana Ogrina. Mnogi so si ga zapomnili po voden...

Kranj / sobota, 29. januar 2011 / 07:00

Zapuščene živali po novem na Blejsko Dobravo

Kranj - Mestna občina Kranj je imela do sredine tega tedna sklenjeno pogodbo za opravljanje storitev pomoči, oskrbe in namestitve zapuščenih živali z Zavetiščem in hotelom za mal...

GG Plus / sobota, 29. januar 2011 / 07:00

V Kamniku fotografije z vsega sveta

Člani Foto kluba Kamnik so pripravljeni na enega največjih fotografskih natečajev v svetovnem merilu. In to kot organizatorji, s čimer jim je Kamnik uspelo narisati na svetovni fotografski zemljevid....